Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2017-04-19 22:53:43 +02:00
parent 4a444d48e2
commit 3362bf7a40

144
po/ca.po
View File

@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
"parella clau/valor %d, «%s», de l'element d'adreça «%s»" "parella clau/valor %d, «%s», de l'element d'adreça «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:573 #: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set" "“path” or “abstract” to be set"
@ -439,20 +439,20 @@ msgstr ""
"«abstract» (abstracte)" "«abstract» (abstracte)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "" msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal formatat l'atribut del nom " "Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal formatat l'atribut del nom "
"d'ordinador" "d'ordinador"
#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "" msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal formatat l'atribut del port" "Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal formatat l'atribut del port"
#: ../gio/gdbusaddress.c:637 #: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "" msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut noncefile no existeix o està mal " "Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut noncefile no existeix o està mal "
@ -463,30 +463,30 @@ msgid "Error auto-launching: "
msgstr "S'ha produït un error en executar-se automàticament: " msgstr "S'ha produït un error en executar-se automàticament: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:666 #: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"El transport «%s» per a l'adreça «%s» és desconegut o no està implementat" "El transport «%s» per a l'adreça «%s» és desconegut o no està implementat"
#: ../gio/gdbusaddress.c:702 #: ../gio/gdbusaddress.c:702
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer nonce «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer nonce «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:720 #: ../gio/gdbusaddress.c:720
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:729 #: ../gio/gdbusaddress.c:729
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: s'esperaven 16 bytes " "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: s'esperaven 16 bytes "
"però se n'han obtingut %d" "però se n'han obtingut %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:747 #: ../gio/gdbusaddress.c:747
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure els continguts del fitxer nonce «%s» al " "S'ha produït un error en escriure els continguts del fitxer nonce «%s» al "
@ -514,7 +514,7 @@ msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "No es pot executar D-Bus automàticament sense X11 $DISPLAY" msgstr "No es pot executar D-Bus automàticament sense X11 $DISPLAY"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1125 #: ../gio/gdbusaddress.c:1125
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: " msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "S'ha produït un error en engendrar la línia d'ordres «%s»: " msgstr "S'ha produït un error en engendrar la línia d'ordres «%s»: "
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
"aquest sistema operatiu)" "aquest sistema operatiu)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1645 #: ../gio/gdbusaddress.c:1645
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”" "— unknown value “%s”"
@ -583,12 +583,12 @@ msgstr ""
"S'ha cancel·lat a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" "S'ha cancel·lat a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació del directori «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació del directori «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "" msgstr ""
@ -596,24 +596,24 @@ msgstr ""
"0700 però s'ha obtingut el 0%o" "0700 però s'ha obtingut el 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per llegir-lo: " msgstr "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per llegir-lo: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "" msgstr ""
"La línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el contingut «%s» no està ben " "La línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el contingut «%s» no està ben "
"formatada" "formatada"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "" msgstr ""
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
"contingut «%s» no està ben formatat" "contingut «%s» no està ben formatat"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "" msgstr ""
@ -629,40 +629,40 @@ msgstr ""
"contingut «%s» no està ben formatat" "contingut «%s» no està ben formatat"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha trobat la galeta amb l'identificador %d a l'anell de claus a «%s»" "No s'ha trobat la galeta amb l'identificador %d a l'anell de claus a «%s»"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un suprimir el fitxer de blocatge antic «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un suprimir el fitxer de blocatge antic «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de blocatge «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de blocatge «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en tancar el fitxer (no enllaçat) de blocatge «%s»: %s" "S'ha produït un error en tancar el fitxer (no enllaçat) de blocatge «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en desenllaçar el fitxer de blocatge «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en desenllaçar el fitxer de blocatge «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a escriptura: " "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a escriptura: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "" msgstr ""
"(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s) " "(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s) "
@ -818,14 +818,14 @@ msgstr[0] "Es volia llegir %lu byte però només s'han rebut %lu"
msgstr[1] "Es volien llegir %lu bytes però només s'han rebut %lu" msgstr[1] "Es volien llegir %lu bytes però només s'han rebut %lu"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #: ../gio/gdbusmessage.c:1369
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "" msgstr ""
"S'esperava el byte «NUL» després de la cadena «%s» però s'ha trobat el byte " "S'esperava el byte «NUL» després de la cadena «%s» però s'ha trobat el byte "
"%d" "%d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #: ../gio/gdbusmessage.c:1388
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
@ -835,12 +835,12 @@ msgstr ""
"aquell moment era «%s»" "aquell moment era «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #: ../gio/gdbusmessage.c:1587
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "El valor analitzat «%s» no és un camí d'objecte D-Bus vàlid" msgstr "El valor analitzat «%s» no és un camí d'objecte D-Bus vàlid"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #: ../gio/gdbusmessage.c:1609
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura D-Bus vàlida" msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura D-Bus vàlida"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr[1] ""
"bytes (64 MiB)." "bytes (64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #: ../gio/gdbusmessage.c:1676
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length" "bytes, but found to be %u bytes in length"
@ -867,12 +867,12 @@ msgstr ""
"llargada múltiple de %u bytes, però en realitat és de %u bytes" "llargada múltiple de %u bytes, però en realitat és de %u bytes"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #: ../gio/gdbusmessage.c:1843
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "El valor analitzat «%s» per variant no és una signatura D-Bus vàlida" msgstr "El valor analitzat «%s» per variant no és una signatura D-Bus vàlida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #: ../gio/gdbusmessage.c:1867
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr "" msgstr ""
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
"tipus de cadena «%s» del format de cable D-Bus" "tipus de cadena «%s» del format de cable D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #: ../gio/gdbusmessage.c:2051
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x" "0x%02x"
@ -894,14 +894,14 @@ msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versió major del protocol no vàlida. S'esperava 1 però s'ha trobat %d" msgstr "Versió major del protocol no vàlida. S'esperava 1 però s'ha trobat %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #: ../gio/gdbusmessage.c:2120
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha trobat la capçalera de la signatura amb la signatura «%s», però el cos " "S'ha trobat la capçalera de la signatura amb la signatura «%s», però el cos "
"és buit" "és buit"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #: ../gio/gdbusmessage.c:2134
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)" msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)"
@ -921,7 +921,7 @@ msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "No s'ha pogut tornar a convertir el missatge a estructura de dades: " msgstr "No s'ha pogut tornar a convertir el missatge a estructura de dades: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #: ../gio/gdbusmessage.c:2515
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr "" msgstr ""
@ -942,14 +942,14 @@ msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "No s'ha pogut convertir a seqüència de bits el missatge: " msgstr "No s'ha pogut convertir a seqüència de bits el missatge: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #: ../gio/gdbusmessage.c:2704
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "" msgstr ""
"El cos del missatge té la signatura «%s» però no hi ha cap capçalera de " "El cos del missatge té la signatura «%s» però no hi ha cap capçalera de "
"signatura" "signatura"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #: ../gio/gdbusmessage.c:2714
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”" "“%s”"
@ -958,14 +958,14 @@ msgstr ""
"camp de la capçalera és «%s»" "camp de la capçalera és «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #: ../gio/gdbusmessage.c:2730
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "" msgstr ""
"El cos del missatge és buit però la signatura en el camp de la capçalera és " "El cos del missatge és buit però la signatura en el camp de la capçalera és "
"«(%s)»" "«(%s)»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #: ../gio/gdbusmessage.c:3283
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”" msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»" msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»"
@ -1013,22 +1013,22 @@ msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor" msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor"
#: ../gio/gdbusserver.c:874 #: ../gio/gdbusserver.c:874
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer nonce a «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer nonce a «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1045 #: ../gio/gdbusserver.c:1045
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus" msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus"
#: ../gio/gdbusserver.c:1085 #: ../gio/gdbusserver.c:1085
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut" msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Commands:\n" "Commands:\n"
" help Shows this information\n" " help Shows this information\n"
@ -1096,14 +1096,14 @@ msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió" msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió"
#: ../gio/gdbus-tool.c:471 #: ../gio/gdbus-tool.c:471
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "" msgstr ""
"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n" "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:480 #: ../gio/gdbus-tool.c:480
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n" "interface “%s”\n"
@ -1221,12 +1221,12 @@ msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:950 #: ../gio/gdbus-tool.c:950
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n" msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1028 #: ../gio/gdbus-tool.c:1028
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n" "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n"
@ -1272,7 +1272,6 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom" msgstr "Sense nom"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
#, fuzzy
msgid "Desktop file didnt specify Exec field" msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució" msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució"
@ -1281,14 +1280,14 @@ msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació" msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari " "No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari "
"%s: %s" "%s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s" "No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s"
@ -1298,7 +1297,7 @@ msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador" msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s" msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s"
@ -1308,7 +1307,6 @@ msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definició personalitzada per a %s" msgstr "Definició personalitzada per a %s"
#: ../gio/gdrive.c:417 #: ../gio/gdrive.c:417
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement eject" msgid "drive doesnt implement eject"
msgstr "la unitat no implementa l'expulsió" msgstr "la unitat no implementa l'expulsió"
@ -1316,22 +1314,18 @@ msgstr "la unitat no implementa l'expulsió"
#. * message for drive objects that #. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:495 #: ../gio/gdrive.c:495
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement eject or eject_with_operation" msgid "drive doesnt implement eject or eject_with_operation"
msgstr "la unitat no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»" msgstr "la unitat no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»"
#: ../gio/gdrive.c:571 #: ../gio/gdrive.c:571
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement polling for media" msgid "drive doesnt implement polling for media"
msgstr "la unitat no implementa el sondeig per si hi ha un suport" msgstr "la unitat no implementa el sondeig per si hi ha un suport"
#: ../gio/gdrive.c:776 #: ../gio/gdrive.c:776
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement start" msgid "drive doesnt implement start"
msgstr "la unitat no implementa la inicialització" msgstr "la unitat no implementa la inicialització"
#: ../gio/gdrive.c:878 #: ../gio/gdrive.c:878
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement stop" msgid "drive doesnt implement stop"
msgstr "la unitat no implementa l'aturada" msgstr "la unitat no implementa l'aturada"
@ -1345,7 +1339,7 @@ msgid "DTLS support is not available"
msgstr "El DTLS no està implementat" msgstr "El DTLS no està implementat"
#: ../gio/gemblem.c:323 #: ../gio/gemblem.c:323
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cant handle version %d of GEmblem encoding" msgid "Cant handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblem" msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblem"
@ -1357,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"correctament" "correctament"
#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cant handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgid "Cant handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblemedIcon" msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblemedIcon"
@ -1393,12 +1387,10 @@ msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor" msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"
#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375 #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
#, fuzzy
msgid "Cant copy over directory" msgid "Cant copy over directory"
msgstr "No es pot copiar al directori" msgstr "No es pot copiar al directori"
#: ../gio/gfile.c:2575 #: ../gio/gfile.c:2575
#, fuzzy
msgid "Cant copy directory over directory" msgid "Cant copy directory over directory"
msgstr "No es pot copiar el directori al directori" msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
@ -1407,7 +1399,6 @@ msgid "Target file exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
#: ../gio/gfile.c:2602 #: ../gio/gfile.c:2602
#, fuzzy
msgid "Cant recursively copy directory" msgid "Cant recursively copy directory"
msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
@ -1430,13 +1421,11 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)" msgstr "No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)"
#: ../gio/gfile.c:3033 #: ../gio/gfile.c:3033
#, fuzzy
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr "" msgstr ""
"No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)" "No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)"
#: ../gio/gfile.c:3096 #: ../gio/gfile.c:3096
#, fuzzy
msgid "Cant copy special file" msgid "Cant copy special file"
msgstr "No es pot copiar el fitxer especial" msgstr "No es pot copiar el fitxer especial"
@ -1449,12 +1438,11 @@ msgid "Trash not supported"
msgstr "No es pot utilitzar la paperera" msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
#: ../gio/gfile.c:4163 #: ../gio/gfile.c:4163
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”" msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»" msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363 #: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
#, fuzzy
msgid "volume doesnt implement mount" msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "el volum no implementa el muntatge" msgstr "el volum no implementa el muntatge"
@ -1477,7 +1465,7 @@ msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer" msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer"
#: ../gio/gfileicon.c:236 #: ../gio/gfileicon.c:236
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cant handle version %d of GFileIcon encoding" msgid "Cant handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GFileIcon" msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GFileIcon"
@ -1488,7 +1476,6 @@ msgstr "Les dades d'entrada pel GFileIcon no són formades correctament"
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497
#, fuzzy
msgid "Stream doesnt support query_info" msgid "Stream doesnt support query_info"
msgstr "El flux no implementa «query_info»" msgstr "El flux no implementa «query_info»"
@ -1566,7 +1553,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfície GIcon" msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfície GIcon"
#: ../gio/gicon.c:461 #: ../gio/gicon.c:461
#, fuzzy
msgid "Cant handle the supplied version of the icon encoding" msgid "Cant handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "" msgstr ""
"No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona" "No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona"
@ -1585,7 +1571,7 @@ msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "L'adreça conté bits més enllà de la llargada del prefix" msgstr "L'adreça conté bits més enllà de la llargada del prefix"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a màscara d'adreça IP" msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a màscara d'adreça IP"
@ -1599,7 +1585,6 @@ msgid "Unsupported socket address"
msgstr "L'adreça de sòcol no és compatible" msgstr "L'adreça de sòcol no és compatible"
#: ../gio/ginputstream.c:188 #: ../gio/ginputstream.c:188
#, fuzzy
msgid "Input stream doesnt implement read" msgid "Input stream doesnt implement read"
msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura" msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura"
@ -1623,7 +1608,6 @@ msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Mantén-lo amb el fitxer quan es mogui" msgstr "Mantén-lo amb el fitxer quan es mogui"
#: ../gio/gio-tool.c:187 #: ../gio/gio-tool.c:187
#, fuzzy
msgid "“version” takes no arguments" msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "«version» no té arguments" msgstr "«version» no té arguments"
@ -1804,7 +1788,7 @@ msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "La destinació «%s» no és un directori" msgstr "La destinació «%s» no és un directori"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? " msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: voleu sobreescriure «%s»?" msgstr "%s: voleu sobreescriure «%s»?"
@ -1825,7 +1809,6 @@ msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTS" msgstr "ATRIBUTS"
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
#, fuzzy
msgid "Dont follow symbolic links" msgid "Dont follow symbolic links"
msgstr "No segueixis els enllaços simbòlics" msgstr "No segueixis els enllaços simbòlics"
@ -1891,7 +1874,6 @@ msgid "Show information about locations."
msgstr "Mostra informació sobre ubicacions." msgstr "Mostra informació sobre ubicacions."
#: ../gio/gio-tool-info.c:285 #: ../gio/gio-tool-info.c:285
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@ -2838,7 +2820,6 @@ msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2370 #: ../gio/glocalfile.c:2370
#, fuzzy
msgid "Cant move directory over directory" msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori" msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori"
@ -5280,7 +5261,6 @@ msgstr ""
"%lu: %s" "%lu: %s"
#: ../glib/gshell.c:94 #: ../glib/gshell.c:94
#, fuzzy
msgid "Quoted text doesnt begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesnt begin with a quotation mark"
msgstr "El text citat no comença amb cometes" msgstr "El text citat no comença amb cometes"
@ -5291,12 +5271,12 @@ msgstr ""
"text entre cometes" "text entre cometes"
#: ../glib/gshell.c:580 #: ../glib/gshell.c:580
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "El text acaba just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s».)" msgstr "El text acaba just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s».)"
#: ../glib/gshell.c:587 #: ../glib/gshell.c:587
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr "" msgstr ""
"El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text " "El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text "
@ -5354,12 +5334,12 @@ msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368 #: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1498 #: ../glib/gspawn.c:1498
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)"
@ -5374,7 +5354,7 @@ msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1525 #: ../glib/gspawn.c:1525
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»" msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»"