mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-11 15:06:14 +01:00
Completed Norwegian translation. Adjusted to fit the move of the .c files.
2001-06-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Completed Norwegian translation. * POTFILES.in: Adjusted to fit the move of the .c files.
This commit is contained in:
parent
623cb39af2
commit
3372010650
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2001-06-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Completed Norwegian translation.
|
||||
* POTFILES.in: Adjusted to fit the move of the .c files.
|
||||
|
||||
2001-06-08 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
|
||||
|
||||
* az.po: Added Azeri file
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
gconvert.c
|
||||
gfileutils.c
|
||||
gmarkup.c
|
||||
gshell.c
|
||||
gspawn-win32.c
|
||||
gspawn.c
|
||||
gutf8.c
|
||||
glib/gconvert.c
|
||||
glib/gfileutils.c
|
||||
glib/gmarkup.c
|
||||
glib/gshell.c
|
||||
glib/gspawn-win32.c
|
||||
glib/gspawn.c
|
||||
glib/gutf8.c
|
||||
|
259
po/no.po
259
po/no.po
@ -5,363 +5,392 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-01-18 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-18 20:16+01:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-06-27 20:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-06-27 21:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: gconvert.c:95
|
||||
#: glib/gconvert.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertering fra tegnsett `%s' til `%s' er ikke støttet"
|
||||
|
||||
#: gconvert.c:99
|
||||
#: glib/gconvert.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra `%s' til `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gconvert.c:214 gutf8.c:733 gutf8.c:1179
|
||||
#: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
|
||||
|
||||
#: gconvert.c:219 gconvert.c:439
|
||||
#: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Feil under konvertering: %s"
|
||||
|
||||
#: gconvert.c:237 gutf8.c:729 gutf8.c:929 gutf8.c:1070 gutf8.c:1175
|
||||
#: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124
|
||||
#: glib/gutf8.c:1229
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
|
||||
|
||||
#: gconvert.c:414
|
||||
#: glib/gconvert.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" '%s' til tegnsett '%s'"
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:293
|
||||
#: glib/gfileutils.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing av fil '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:350
|
||||
#: glib/gfileutils.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing fra fil '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:388 gfileutils.c:456
|
||||
#: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av fil '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:402
|
||||
#: glib/gfileutils.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil '%s': fstat() feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:428
|
||||
#: glib/gfileutils.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av fil '%s': fdopen() feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:637
|
||||
#: glib/gfileutils.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Mal '%s' er ugyldig, skulle inneholdt en '%s'"
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:649
|
||||
#: glib/gfileutils.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Mal '%s' slutter ikke med XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:670
|
||||
#: glib/gfileutils.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av fil '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:302
|
||||
#: glib/gmarkup.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:386
|
||||
#: glib/gmarkup.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Feil på linje %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:465
|
||||
#: glib/gmarkup.c:379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "Tom entitet '&;' funnet; gyldige entiteter er: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tom entitet '&;' funnet; gyldige entiteter er: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:475
|
||||
#: glib/gmarkup.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||
"it as &"
|
||||
msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, unngå dette ved å bruke & i stedet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tegn '%s' er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
|
||||
"starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
|
||||
"unngå dette ved å bruke & i stedet"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:511
|
||||
#: glib/gmarkup.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Entitetsnavn '%s' er ikke kjent"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:565
|
||||
#: glib/gmarkup.c:479
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i stedet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
|
||||
"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i "
|
||||
"stedet"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:611
|
||||
#: glib/gmarkup.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr "Feil under lesing av '%s', som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse (ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil under lesing av '%s', som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
|
||||
"(ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:637
|
||||
#: glib/gmarkup.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Tegnreferanse '%s' koder ikke et tillatt tegn"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:654
|
||||
#: glib/gmarkup.c:567
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:664
|
||||
#: glib/gmarkup.c:577
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i stedet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
|
||||
"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i "
|
||||
"stedet"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:994
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1032
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr "'%s' er ikke et gyldig tegn etter en '<' tegn; det kan ikke være begynnelsen på et elementnavn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' er ikke et gyldig tegn etter en '<' tegn; det kan ikke være begynnelsen "
|
||||
"på et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1099
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr "Rart tegn '%s', forventet et '>' tegn for å avslutte start-taggen til elementet '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rart tegn '%s', forventet et '>' tegn for å avslutte start-taggen til "
|
||||
"elementet '%s'"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1189
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "Rart tegn '%s', forventet et '=' etter attributtnavn '%s' for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rart tegn '%s', forventet et '=' etter attributtnavn '%s' for element '%s'"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1230
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr "Rart tegn '%s', forventet '>' eller '/' tegn for å avslutte start-taggen til element '%s', eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig tegn i attributtnavnet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rart tegn '%s', forventet '>' eller '/' tegn for å avslutte start-taggen til "
|
||||
"element '%s', eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
|
||||
"tegn i attributtnavnet"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1302
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rart tegn '%s', ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for attributt '%s' for element '%s' oppgis"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1431
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' er ikke et gyldig tegn etter tegnene '</'; '%s' er kanskje ikke begynnelsen på et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1468
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Element '%s' ble lukket, ingen åpne elementer nå"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1477
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Element '%s' ble lukket, men aktivt åpent element er '%s'"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1488
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn '%s'; tillatt "
|
||||
"tegn er '>'"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1615
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1629
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes '<'"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - '%s' var siste åpne element"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1645
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
|
||||
"den siste taggen <%s/>"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1651
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1656
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1661
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1667
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
|
||||
"ingen attributtverdi"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1673
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1688
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element '%s'"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1694
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
|
||||
|
||||
#: gshell.c:69
|
||||
#: glib/gshell.c:69
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
|
||||
|
||||
#: gshell.c:159
|
||||
#: glib/gshell.c:159
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
|
||||
|
||||
#: gshell.c:519
|
||||
#: glib/gshell.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst sluttet rett etter et '' tegn. (Teksten var '%s')"
|
||||
|
||||
#: gshell.c:526
|
||||
#: glib/gshell.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var '%s')"
|
||||
|
||||
#: gshell.c:538
|
||||
#: glib/gshell.c:538
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
|
||||
|
||||
#: gspawn-win32.c:213
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:215
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
|
||||
|
||||
#: gspawn-win32.c:362
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en underprosess"
|
||||
|
||||
#: gspawn-win32.c:838 gspawn.c:896
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn-win32.c:927 gspawn.c:1102
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil ved skifte til katalog '%s' (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn-win32.c:936 gspawn.c:1112
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn-win32.c:977 gspawn.c:1209
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:158
|
||||
#: glib/gspawn.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:288
|
||||
#: glib/gspawn.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:371
|
||||
#: glib/gspawn.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:964
|
||||
#: glib/gspawn.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:1121
|
||||
#: glib/gspawn.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:1130
|
||||
#: glib/gspawn.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:1138
|
||||
#: glib/gspawn.c:1148
|
||||
msgid "Unknown error executing child process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:1159
|
||||
#: glib/gspawn.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
|
||||
|
||||
#: gutf8.c:808
|
||||
#: glib/gutf8.c:862
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gutf8.c:897 gutf8.c:906 gutf8.c:1038 gutf8.c:1047 gutf8.c:1189 gutf8.c:1285
|
||||
#: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101
|
||||
#: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
|
||||
|
||||
#: gutf8.c:1200 gutf8.c:1296
|
||||
#: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user