Updated Swedish translation.

2001-07-06  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2001-07-06 18:16:36 +00:00 committed by Christian Rose
parent 6a31ce2dac
commit 33e1075b22
2 changed files with 79 additions and 73 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2001-07-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2001-07-06 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* eu.po: Added Basque file

148
po/sv.po
View File

@ -7,102 +7,103 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-05 22:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-06 20:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gconvert.c:97
#: glib/gconvert.c:143
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
#: gconvert.c:101
#: glib/gconvert.c:147
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
#: gconvert.c:216 gutf8.c:751 gutf8.c:1197
#: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
#: gconvert.c:221 gconvert.c:446
#: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fel under konvertering: %s"
#: gconvert.c:241 gutf8.c:747 gutf8.c:947 gutf8.c:1088 gutf8.c:1193
#: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124
#: glib/gutf8.c:1229
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
# fallback syftar på en sträng
#: gconvert.c:421
#: glib/gconvert.c:444
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
#: gfileutils.c:293
#: glib/gfileutils.c:308
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
#: gfileutils.c:350
#: glib/gfileutils.c:365
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
#: gfileutils.c:389 gfileutils.c:457
#: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
#: gfileutils.c:403
#: glib/gfileutils.c:418
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på attributen till filen \"%s\": fstat() "
"misslyckades: %s"
#: gfileutils.c:429
#: glib/gfileutils.c:444
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: gfileutils.c:638
#: glib/gfileutils.c:653
#, c-format
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
#: gfileutils.c:650
#: glib/gfileutils.c:665
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
#: gfileutils.c:671
#: glib/gfileutils.c:686
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
#: gmarkup.c:302
#: glib/gmarkup.c:216
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
#: gmarkup.c:386
#: glib/gmarkup.c:300
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fel på rad %d: %s"
#: gmarkup.c:465
#: glib/gmarkup.c:379
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: gmarkup.c:475
#: glib/gmarkup.c:389
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -113,17 +114,17 @@ msgstr ""
"en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet måste du skriva om det "
"som &amp;"
#: gmarkup.c:511
#: glib/gmarkup.c:425
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
#: gmarkup.c:555
#: glib/gmarkup.c:469
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt"
#: gmarkup.c:565
#: glib/gmarkup.c:479
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -131,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
"utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
#: gmarkup.c:611
#: glib/gmarkup.c:525
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
@ -140,16 +141,16 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
"teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
#: gmarkup.c:637
#: glib/gmarkup.c:550
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
#: gmarkup.c:654
#: glib/gmarkup.c:567
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
#: gmarkup.c:664
#: glib/gmarkup.c:577
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -158,15 +159,15 @@ msgstr ""
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett "
"&-tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
#: gmarkup.c:994
#: glib/gmarkup.c:922
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
#: gmarkup.c:1032
#: glib/gmarkup.c:960
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
"inleda ett elementnamn"
#: gmarkup.c:1099
#: glib/gmarkup.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
"starttaggen för elementet \"%s\""
#: gmarkup.c:1189
#: glib/gmarkup.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -192,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
"till elementet \"%s\""
#: gmarkup.c:1230
#: glib/gmarkup.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -203,7 +204,7 @@ msgstr ""
"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
#: gmarkup.c:1302
#: glib/gmarkup.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -213,7 +214,7 @@ msgstr ""
"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
"tilldelades"
#: gmarkup.c:1431
#: glib/gmarkup.c:1351
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -222,19 +223,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
"inleda ett elementnamn"
#: gmarkup.c:1468
#: glib/gmarkup.c:1388
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället"
#: gmarkup.c:1477
#: glib/gmarkup.c:1397
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är "
"\"%s\""
#: gmarkup.c:1488
#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -243,15 +244,15 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
"giltiga tecknet är \">\""
#: gmarkup.c:1615
#: glib/gmarkup.c:1541
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
#: gmarkup.c:1629
#: glib/gmarkup.c:1555
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
"senast öppnade elementet"
#: gmarkup.c:1645
#: glib/gmarkup.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -269,19 +270,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
"taggen <%s/>"
#: gmarkup.c:1651
#: glib/gmarkup.c:1577
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
#: gmarkup.c:1656
#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
#: gmarkup.c:1661
#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
#: gmarkup.c:1667
#: glib/gmarkup.c:1593
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@ -289,51 +290,51 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
"attributnamn. Inget attributvärde"
#: gmarkup.c:1673
#: glib/gmarkup.c:1599
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
#: gmarkup.c:1688
#: glib/gmarkup.c:1614
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
#: gmarkup.c:1694
#: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
#: gshell.c:69
#: glib/gshell.c:69
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
#: gshell.c:159
#: glib/gshell.c:159
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
# tecknet 舐 ett \
#: gshell.c:519
# tecknet 舐 ett #: gshell.c:519
#: glib/gshell.c:519
#, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
#: gshell.c:526
#: glib/gshell.c:526
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
"\"%s\")."
#: gshell.c:538
#: glib/gshell.c:538
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
#: gspawn-win32.c:215
#: glib/gspawn-win32.c:215
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
#: gspawn-win32.c:364
#: glib/gspawn-win32.c:364
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@ -341,76 +342,77 @@ msgstr ""
"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
"barnprocess"
#: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
#: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barnet (%s)"
#: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
#: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
#: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112
#: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
#: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
#: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
#: gspawn.c:158
#: glib/gspawn.c:159
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
#: gspawn.c:288
#: glib/gspawn.c:290
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
#: gspawn.c:371
#: glib/gspawn.c:373
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
#: gspawn.c:964
#: glib/gspawn.c:972
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
#: gspawn.c:1121
#: glib/gspawn.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
#: gspawn.c:1130
#: glib/gspawn.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
#: gspawn.c:1138
#: glib/gspawn.c:1148
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocess"
#: gspawn.c:1159
#: glib/gspawn.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
"(%s)"
#: gutf8.c:826
#: glib/gutf8.c:862
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
#: gutf8.c:915 gutf8.c:924 gutf8.c:1056 gutf8.c:1065 gutf8.c:1207 gutf8.c:1303
#: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101
#: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
#: gutf8.c:1218 gutf8.c:1314
#: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"