Updated Swedish translation.

2001-07-06  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose
2001-07-06 18:16:36 +00:00
committed by Christian Rose
parent 6a31ce2dac
commit 33e1075b22
2 changed files with 79 additions and 73 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2001-07-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2001-07-06 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> 2001-07-06 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* eu.po: Added Basque file * eu.po: Added Basque file

148
po/sv.po
View File

@@ -7,102 +7,103 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-05 22:21+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-06 20:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-06 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gconvert.c:97 #: glib/gconvert.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fr<66>n teckentabellen \"%s\" till \"%s\" st<73>ds inte" msgstr "Konvertering fr<66>n teckentabellen \"%s\" till \"%s\" st<73>ds inte"
#: gconvert.c:101 #: glib/gconvert.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna konverteraren fr<66>n \"%s\" till \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte <20>ppna konverteraren fr<66>n \"%s\" till \"%s\": %s"
#: gconvert.c:216 gutf8.c:751 gutf8.c:1197 #: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
#: gconvert.c:221 gconvert.c:446 #: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fel under konvertering: %s" msgstr "Fel under konvertering: %s"
#: gconvert.c:241 gutf8.c:747 gutf8.c:947 gutf8.c:1088 gutf8.c:1193 #: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124
#: glib/gutf8.c:1229
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ofullst<73>ndig teckensekvens vid slutet av indata" msgstr "Ofullst<73>ndig teckensekvens vid slutet av indata"
# fallback syftar p<> en str<74>ng # fallback syftar p<> en str<74>ng
#: gconvert.c:421 #: glib/gconvert.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan inte konvertera reservstr<74>ngen \"%s\" till kodningen \"%s\"" msgstr "Kan inte konvertera reservstr<74>ngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
#: gfileutils.c:293 #: glib/gfileutils.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fel vid l<>sning av filen \"%s\": %s" msgstr "Fel vid l<>sning av filen \"%s\": %s"
#: gfileutils.c:350 #: glib/gfileutils.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att l<>sa fr<66>n filen \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att l<>sa fr<66>n filen \"%s\": %s"
#: gfileutils.c:389 gfileutils.c:457 #: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att <20>ppna filen \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att <20>ppna filen \"%s\": %s"
#: gfileutils.c:403 #: glib/gfileutils.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades med att f<> tag p<> attributen till filen \"%s\": fstat() " "Misslyckades med att f<> tag p<> attributen till filen \"%s\": fstat() "
"misslyckades: %s" "misslyckades: %s"
#: gfileutils.c:429 #: glib/gfileutils.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att <20>ppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att <20>ppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: gfileutils.c:638 #: glib/gfileutils.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
msgstr "Mallen \"%s\" <20>r ogiltig, den f<>r inte inneh<65>lla ett \"%s\"" msgstr "Mallen \"%s\" <20>r ogiltig, den f<>r inte inneh<65>lla ett \"%s\""
#: gfileutils.c:650 #: glib/gfileutils.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX" msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
#: gfileutils.c:671 #: glib/gfileutils.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
#: gmarkup.c:302 #: glib/gmarkup.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fel p<> rad %d kolumn %d: %s" msgstr "Fel p<> rad %d kolumn %d: %s"
#: gmarkup.c:386 #: glib/gmarkup.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fel p<> rad %d: %s" msgstr "Fel p<> rad %d: %s"
#: gmarkup.c:465 #: glib/gmarkup.c:379
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter <20>r: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter <20>r: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: gmarkup.c:475 #: glib/gmarkup.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -113,17 +114,17 @@ msgstr ""
"en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet m<>ste du skriva om det " "en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet m<>ste du skriva om det "
"som &amp;" "som &amp;"
#: gmarkup.c:511 #: glib/gmarkup.c:425
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tecknet \"%s\" <20>r inte giltigt inuti ett enhetsnamn" msgstr "Tecknet \"%s\" <20>r inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
#: gmarkup.c:555 #: glib/gmarkup.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" <20>r ok<6F>nt" msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" <20>r ok<6F>nt"
#: gmarkup.c:565 #: glib/gmarkup.c:479
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anv<6E>nde du ett &-tecken " "Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anv<6E>nde du ett &-tecken "
"utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;" "utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
#: gmarkup.c:611 #: glib/gmarkup.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
@@ -140,16 +141,16 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
"teckenreferens (&#234; till exempel). Talet <20>r kanske f<>r stort" "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet <20>r kanske f<>r stort"
#: gmarkup.c:637 #: glib/gmarkup.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Teckenreferensen \"%s\" inneh<65>ller inte koden f<>r ett till<6C>tet tecken" msgstr "Teckenreferensen \"%s\" inneh<65>ller inte koden f<>r ett till<6C>tet tecken"
#: gmarkup.c:654 #: glib/gmarkup.c:567
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom teckenreferens, m<>ste inneh<65>lla ett tal som exempelvis &#454;" msgstr "Tom teckenreferens, m<>ste inneh<65>lla ett tal som exempelvis &#454;"
#: gmarkup.c:664 #: glib/gmarkup.c:577
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -158,15 +159,15 @@ msgstr ""
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anv<6E>nde du ett " "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anv<6E>nde du ett "
"&-tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;" "&-tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text" msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
#: gmarkup.c:994 #: glib/gmarkup.c:922
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet m<>ste b<>rja med ett element (exempelvis <book>)" msgstr "Dokumentet m<>ste b<>rja med ett element (exempelvis <book>)"
#: gmarkup.c:1032 #: glib/gmarkup.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte " "\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
"inleda ett elementnamn" "inleda ett elementnamn"
#: gmarkup.c:1099 #: glib/gmarkup.c:1023
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken f<>rv<72>ntades f<>r att avsluta " "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken f<>rv<72>ntades f<>r att avsluta "
"starttaggen f<>r elementet \"%s\"" "starttaggen f<>r elementet \"%s\""
#: gmarkup.c:1189 #: glib/gmarkup.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" f<>rv<72>ntades efter attributnamnet \"%s\" " "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" f<>rv<72>ntades efter attributnamnet \"%s\" "
"till elementet \"%s\"" "till elementet \"%s\""
#: gmarkup.c:1230 #: glib/gmarkup.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr ""
"avsluta starttaggen f<>r elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du " "avsluta starttaggen f<>r elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
"kanske anv<6E>nde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" "kanske anv<6E>nde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
#: gmarkup.c:1302 #: glib/gmarkup.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr ""
"likhetstecknet n<>r v<>rdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" " "likhetstecknet n<>r v<>rdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
"tilldelades" "tilldelades"
#: gmarkup.c:1431 #: glib/gmarkup.c:1351
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -222,19 +223,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" f<>r inte " "\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" f<>r inte "
"inleda ett elementnamn" "inleda ett elementnamn"
#: gmarkup.c:1468 #: glib/gmarkup.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet \"%s\" var st<73>ngt, inget element <20>r <20>ppet f<>r tillf<6C>llet" msgstr "Elementet \"%s\" var st<73>ngt, inget element <20>r <20>ppet f<>r tillf<6C>llet"
#: gmarkup.c:1477 #: glib/gmarkup.c:1397
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Elementet \"%s\" var st<73>ngt, men det element som <20>r <20>ppet f<>r tillf<6C>llet <20>r " "Elementet \"%s\" var st<73>ngt, men det element som <20>r <20>ppet f<>r tillf<6C>llet <20>r "
"\"%s\"" "\"%s\""
#: gmarkup.c:1488 #: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -243,15 +244,15 @@ msgstr ""
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter st<73>ngelementnamnet \"%s\". Det " "\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter st<73>ngelementnamnet \"%s\". Det "
"giltiga tecknet <20>r \">\"" "giltiga tecknet <20>r \">\""
#: gmarkup.c:1615 #: glib/gmarkup.c:1541
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneh<65>ll endast tomrum" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneh<65>ll endast tomrum"
#: gmarkup.c:1629 #: glib/gmarkup.c:1555
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut efter ett <20>ppnings-\"<\"" msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut efter ett <20>ppnings-\"<\""
#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut d<> element fortfarande var <20>ppna. \"%s\" var det " "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut d<> element fortfarande var <20>ppna. \"%s\" var det "
"senast <20>ppnade elementet" "senast <20>ppnade elementet"
#: gmarkup.c:1645 #: glib/gmarkup.c:1571
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -269,19 +270,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut, en st<73>ngningsklammer f<>r<EFBFBD>ntades f<>r att avsluta " "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut, en st<73>ngningsklammer f<>r<EFBFBD>ntades f<>r att avsluta "
"taggen <%s/>" "taggen <%s/>"
#: gmarkup.c:1651 #: glib/gmarkup.c:1577
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti ett elementnamn" msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti ett elementnamn"
#: gmarkup.c:1656 #: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti ett attributnamn" msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti ett attributnamn"
#: gmarkup.c:1661 #: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti en element<6E>ppnande tagg." msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti en element<6E>ppnande tagg."
#: gmarkup.c:1667 #: glib/gmarkup.c:1593
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@@ -289,51 +290,51 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut efter likhetstecknet som f<>ljde ett " "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut efter likhetstecknet som f<>ljde ett "
"attributnamn. Inget attributv<74>rde" "attributnamn. Inget attributv<74>rde"
#: gmarkup.c:1673 #: glib/gmarkup.c:1599
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti ett attributv<74>rde" msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti ett attributv<74>rde"
#: gmarkup.c:1688 #: glib/gmarkup.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti st<73>ngningstaggen f<>r elementet \"%s\"" "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti st<73>ngningstaggen f<>r elementet \"%s\""
#: gmarkup.c:1694 #: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
#: gshell.c:69 #: glib/gshell.c:69
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Citerad text b<>rjar inte med citationstecken" msgstr "Citerad text b<>rjar inte med citationstecken"
#: gshell.c:159 #: glib/gshell.c:159
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Ensamt citationstecken p<> kommandoraden eller annan skalciterad text" msgstr "Ensamt citationstecken p<> kommandoraden eller annan skalciterad text"
# tecknet <20>r ett \ # tecknet <20>r ett #: gshell.c:519
#: gshell.c:519 #: glib/gshell.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")." msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
#: gshell.c:526 #: glib/gshell.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades f<>r %c (texten var " "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades f<>r %c (texten var "
"\"%s\")." "\"%s\")."
#: gshell.c:538 #: glib/gshell.c:538
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Texten var tom (eller inneh<65>ll bara tomrum)" msgstr "Texten var tom (eller inneh<65>ll bara tomrum)"
#: gspawn-win32.c:215 #: glib/gspawn-win32.c:215
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Misslyckades med att l<>sa data fr<66>n barnprocessen" msgstr "Misslyckades med att l<>sa data fr<66>n barnprocessen"
#: gspawn-win32.c:364 #: glib/gspawn-win32.c:364
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@@ -341,76 +342,77 @@ msgstr ""
"Ov<4F>ntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inl<6E>sning av data fr<66>n en " "Ov<4F>ntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inl<6E>sning av data fr<66>n en "
"barnprocess" "barnprocess"
#: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896 #: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Misslyckades med att l<>sa fr<66>n r<>r till barnet (%s)" msgstr "Misslyckades med att l<>sa fr<66>n r<>r till barnet (%s)"
#: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102 #: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)" msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
#: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112 #: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att k<>ra barnprocess (%s)" msgstr "Misslyckades med att k<>ra barnprocess (%s)"
#: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209 #: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa r<>r f<>r kommunikation med barnprocess (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa r<>r f<>r kommunikation med barnprocess (%s)"
#: gspawn.c:158 #: glib/gspawn.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att l<>sa data fr<66>n barnprocess (%s)" msgstr "Misslyckades med att l<>sa data fr<66>n barnprocess (%s)"
#: gspawn.c:288 #: glib/gspawn.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Ov<4F>ntat fel i select() vid l<>sning av data fr<66>n en barnprocess (%s)" msgstr "Ov<4F>ntat fel i select() vid l<>sning av data fr<66>n en barnprocess (%s)"
#: gspawn.c:371 #: glib/gspawn.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ov<4F>ntat fel i waitpid() (%s)" msgstr "Ov<4F>ntat fel i waitpid() (%s)"
#: gspawn.c:964 #: glib/gspawn.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)" msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
#: gspawn.c:1121 #: glib/gspawn.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata fr<66>n barnprocess (%s)" "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata fr<66>n barnprocess (%s)"
#: gspawn.c:1130 #: glib/gspawn.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
#: gspawn.c:1138 #: glib/gspawn.c:1148
msgid "Unknown error executing child process" msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "Ok<4F>nt fel vid k<>rning av barnprocess" msgstr "Ok<4F>nt fel vid k<>rning av barnprocess"
#: gspawn.c:1159 #: glib/gspawn.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades med att l<>sa tillr<6C>ckligt med data fr<66>n r<>ret till barnets pid " "Misslyckades med att l<>sa tillr<6C>ckligt med data fr<66>n r<>ret till barnets pid "
"(%s)" "(%s)"
#: gutf8.c:826 #: glib/gutf8.c:862
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tecknet <20>r utanf<6E>r intervallet f<>r UTF-8" msgstr "Tecknet <20>r utanf<6E>r intervallet f<>r UTF-8"
#: gutf8.c:915 gutf8.c:924 gutf8.c:1056 gutf8.c:1065 gutf8.c:1207 gutf8.c:1303 #: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101
#: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
#: gutf8.c:1218 gutf8.c:1314 #: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet <20>r utanf<6E>r intervallet f<>r UTF-16" msgstr "Tecknet <20>r utanf<6E>r intervallet f<>r UTF-16"