Updated LowGerman translation

This commit is contained in:
Nils-Christoph Fiedler 2010-03-18 13:54:17 +01:00
parent 41383b303c
commit 3628f7815d

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 14:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr ""
msgstr "Een Leseteken för de URI '%s' givt dat all"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2198
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr ""
msgstr "Keen Leseteken funnen för URI '%s'"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1911
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
msgstr "Nich akerater Hostnaam"
#: ../glib/gdir.c:112
#: ../glib/gdir.c:135
@ -195,14 +195,14 @@ msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:551
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Problem bi'm Lesen vun de Datei '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:565
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr ""
msgstr "Datei \"%s\" is to grot"
#: ../glib/gfileutils.c:648
#, c-format
@ -211,9 +211,9 @@ msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:699
#: ../glib/gfileutils.c:786
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Das Öffnen der Datei '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Dat Opmaken vun de Datei '%s' is fehlslagen: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:716
#: ../glib/gmappedfile.c:169
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:1782
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
msgstr "%.1f KB"
#: ../glib/gfileutils.c:1787
#, c-format
@ -290,22 +290,22 @@ msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gfileutils.c:1792
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gfileutils.c:1797
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr ""
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gfileutils.c:1802
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr ""
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gfileutils.c:1807
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr ""
msgstr "%.1f EB"
#: ../glib/gfileutils.c:1850
#, c-format
@ -341,9 +341,9 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
#: ../glib/gmappedfile.c:150
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Das Öffnen der Datei '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Künn de Datei '%s' nich opmaken: open() failed: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:229
#, c-format
@ -365,17 +365,17 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
msgstr "'%s' is keen akerater Naam"
#: ../glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
msgstr "'%s' is kee akerater Naam: '%c' "
#: ../glib/gmarkup.c:494
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr ""
msgstr "Fehler in Reeg %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:578
#, c-format
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
msgstr "nix to wedderholen"
#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr ""
msgstr "Code Överlööp"
#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
@ -867,13 +867,13 @@ msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:1312
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
msgstr "Nich akerate Reeg in Umgeven: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:719
#: ../glib/gspawn-win32.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr ""
msgstr "Nich akerates Orbietsverteeknis: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:784
#, c-format
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1206
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
msgstr "Künn nich opgaveln (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1356
#, c-format
@ -961,11 +961,11 @@ msgstr "Hölpoptschoonen:"
#: ../glib/goption.c:862
msgid "Show help options"
msgstr ""
msgstr "Hölpoptschoonen opwiesen"
#: ../glib/goption.c:868
msgid "Show all help options"
msgstr ""
msgstr "All Hölpoptschoonen opwiesen"
#: ../glib/goption.c:930
msgid "Application Options:"
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/goption.c:1917
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
msgstr "Unbekannte Optschoon %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:361
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:396
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
msgstr "Keene normale Datei"
#: ../glib/gkeyfile.c:404
msgid "File is empty"
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:871
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr ""
msgstr "Nich akerater Slötelnaam: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:898
#, c-format
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1658
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr ""
msgstr "Eegen Definitschoon för %s"
#: ../gio/gdrive.c:364
msgid "drive doesn't implement eject"
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:2477
#: ../gio/glocalfile.c:2273
msgid "Target file exists"
msgstr ""
msgstr "Tääldatei givt dat all"
#: ../gio/gfile.c:2495
msgid "Can't recursively copy directory"
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr ""
msgstr "Tääler is sluten"
#: ../gio/gfileenumerator.c:213
#: ../gio/gfileenumerator.c:272
@ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr ""
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:199
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr ""
msgstr "Nich genug Spieker för Sockelanskrivt"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
msgid "Unsupported socket address"
msgstr ""
msgstr "Nich unnerstütte Sockelanskrivt"
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
@ -1486,17 +1486,17 @@ msgstr "Nich akerater Dateinaam %s"
#: ../gio/glocalfile.c:973
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr ""
msgstr "Künn dateisysteminfo nich kregen: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1111
msgid "Can't rename root directory"
msgstr ""
msgstr "Künn root Verteeknisnaam nich ännern"
#: ../gio/glocalfile.c:1131
#: ../gio/glocalfile.c:1157
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven vun de Datei \"%s\": %s"
msgstr "Fehler bi'm Naam ännern vun de Datei: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1140
msgid "Can't rename file, filename already exist"
@ -1516,11 +1516,11 @@ msgstr "Nich akerater Dateinaam"
#: ../gio/glocalfile.c:1314
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr ""
msgstr "Künn de Datei nich opmaken: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1324
msgid "Can't open directory"
msgstr ""
msgstr "Künn dat verteeknis nich opmaken"
#: ../gio/glocalfile.c:1449
#, c-format
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557
msgid " (invalid encoding)"
msgstr ""
msgstr "(nich akerate Koderen)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1755
#, c-format
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr ""
msgstr "Künn de Datei nich sluten: %s"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:213
msgid "Unable to find default local file monitor type"
@ -1766,11 +1766,11 @@ msgstr ""
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832
msgid "Target file is a directory"
msgstr ""
msgstr "Tääldatei is een Verteeknis"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr ""
msgstr "Tääldatei is keene normale Datei"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849
msgid "The file was externally modified"
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
msgid "Invalid seek request"
msgstr ""
msgstr "Nich akerate Sökanfrage"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:1524
msgid "Error connecting: "
msgstr ""
msgstr "Fehler bi'm Verbinnen:"
#: ../gio/gsocket.c:1528
msgid "Connection in progress"
@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsocketclient.c:521
#: ../gio/gsocketclient.c:770
msgid "Unknown error on connect"
msgstr ""
msgstr "Unbekannter Fehler bi'm Verbinnen"
#: ../gio/gsocketlistener.c:192
msgid "Listener is already closed"
@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr ""
msgstr "Künn dat Programm nich finnen"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr ""
msgstr "URIs nich unnerstütt"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Binnenfehler: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:299
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:271
msgid "Need more input"
msgstr ""
msgstr "Bruk mehr Ingaven"
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:243
msgid "Invalid compressed data"