mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 03:16:17 +01:00
Updated LowGerman translation
This commit is contained in:
parent
41383b303c
commit
3628f7815d
98
po/nds.po
98
po/nds.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 14:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 13:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een Leseteken för de URI '%s' givt dat all"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2198
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keen Leseteken funnen för URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1911
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nich akerater Hostnaam"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdir.c:112
|
||||
#: ../glib/gdir.c:135
|
||||
@ -195,14 +195,14 @@ msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:551
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Problem bi'm Lesen vun de Datei '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei \"%s\" is to grot"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -211,9 +211,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:699
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:786
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Das Öffnen der Datei '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgstr "Dat Opmaken vun de Datei '%s' is fehlslagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:716
|
||||
#: ../glib/gmappedfile.c:169
|
||||
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -290,22 +290,22 @@ msgstr "%.1f MB"
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -341,9 +341,9 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmappedfile.c:150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
||||
msgstr "Das Öffnen der Datei '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgstr "Künn de Datei '%s' nich opmaken: open() failed: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmappedfile.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -365,17 +365,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' is keen akerater Naam"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' is kee akerater Naam: '%c' "
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler in Reeg %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:230
|
||||
msgid "nothing to repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nix to wedderholen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:233
|
||||
msgid "unrecognized character after (?"
|
||||
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:342
|
||||
msgid "code overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code Överlööp"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:346
|
||||
msgid "overran compiling workspace"
|
||||
@ -867,13 +867,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nich akerate Reeg in Umgeven: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:719
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid working directory: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nich akerates Orbietsverteeknis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Künn nich opgaveln (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -961,11 +961,11 @@ msgstr "Hölpoptschoonen:"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:862
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hölpoptschoonen opwiesen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:868
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "All Hölpoptschoonen opwiesen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:930
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/goption.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannte Optschoon %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:361
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||||
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:396
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keene normale Datei"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:404
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nich akerater Slötelnaam: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eegen Definitschoon för %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:364
|
||||
msgid "drive doesn't implement eject"
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2477
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2273
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tääldatei givt dat all"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2495
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:206
|
||||
msgid "Enumerator is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tääler is sluten"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:213
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:272
|
||||
@ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:199
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174
|
||||
msgid "Not enough space for socket address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nich genug Spieker för Sockelanskrivt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
|
||||
msgid "Unsupported socket address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nich unnerstütte Sockelanskrivt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
@ -1486,17 +1486,17 @@ msgstr "Nich akerater Dateinaam %s"
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Künn dateisysteminfo nich kregen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1111
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Künn root Verteeknisnaam nich ännern"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1131
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven vun de Datei \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fehler bi'm Naam ännern vun de Datei: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1140
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
@ -1516,11 +1516,11 @@ msgstr "Nich akerater Dateinaam"
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Künn de Datei nich opmaken: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1324
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Künn dat verteeknis nich opmaken"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(nich akerate Koderen)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Künn de Datei nich sluten: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:213
|
||||
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
||||
@ -1766,11 +1766,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832
|
||||
msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tääldatei is een Verteeknis"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
|
||||
msgid "Target file is not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tääldatei is keene normale Datei"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849
|
||||
msgid "The file was externally modified"
|
||||
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
|
||||
msgid "Invalid seek request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nich akerate Sökanfrage"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
|
||||
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||||
@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1524
|
||||
msgid "Error connecting: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler bi'm Verbinnen:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1528
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:521
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:770
|
||||
msgid "Unknown error on connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler bi'm Verbinnen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketlistener.c:192
|
||||
msgid "Listener is already closed"
|
||||
@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
|
||||
msgid "Can't find application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Künn dat Programm nich finnen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
|
||||
msgid "URIs not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URIs nich unnerstütt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
|
||||
msgid "association changes not supported on win32"
|
||||
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Binnenfehler: %s"
|
||||
#: ../gio/gzlibcompressor.c:299
|
||||
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:271
|
||||
msgid "Need more input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk mehr Ingaven"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:243
|
||||
msgid "Invalid compressed data"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user