Update Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2024-02-28 11:10:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a91d2f81c2
commit 3904549cde

211
po/es.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 09:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-27 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 15:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 12:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -153,6 +153,8 @@ msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 #: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570 #: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
#: girepository/decompiler/decompiler.c:51
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO" msgstr "ARCHIVO"
@ -1562,7 +1564,7 @@ msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2399 #: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2404
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados" msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
@ -4614,6 +4616,144 @@ msgstr "Ejecutar un servicio dbus"
msgid "Wrong args\n" msgid "Wrong args\n"
msgstr "Argumentos incorrectos\n" msgstr "Argumentos incorrectos\n"
#: girepository/compiler/compiler.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Falló al abrir «%s»: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:103
#, c-format
msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
msgstr "Error: no se pudo escribir la salida completa: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:115
#, c-format
msgid "Error: Failed to rename %s to %s: %s"
msgstr "Error: falló al renombrar «%s» a «%s»: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:52
msgid "Include directories in GIR search path"
msgstr "Incluir carpetas en la ruta de búsqueda GIR"
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:51
msgid "Output file"
msgstr "Archivo de salida"
#: girepository/compiler/compiler.c:149
msgid "Shared library"
msgstr "Biblioteca compartida"
#: girepository/compiler/compiler.c:150
msgid "Show debug messages"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración"
#: girepository/compiler/compiler.c:151
msgid "Show verbose messages"
msgstr "Mostrar mensajes detallados"
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:54
msgid "Show programs version number and exit"
msgstr "Mostrar el número de versión del programa y salir"
#: girepository/compiler/compiler.c:174
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s"
msgstr "Error al analizar los argumentos: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:201
msgid "Please specify exactly one input file"
msgstr "Especifique exactamente un archivo de salida"
#: girepository/compiler/compiler.c:217
#, c-format
msgid "Error parsing file %s: %s"
msgstr "Error al analizar el archivo «%s»: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:242
#, c-format
msgid "Failed to build typelib for module %s"
msgstr "Falló al construir el tipo de biblioteca para el módulo «%s»"
#: girepository/compiler/compiler.c:244
#, c-format
msgid "Invalid typelib for module %s: %s"
msgstr "Tipo de biblioteca no valido para el módulo «%s»: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
msgid "Show all available information"
msgstr "Mostrar toda la información disponible"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:67
#, c-format
msgid "Failed to parse: %s"
msgstr "Falló al analizar: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:83
msgid "No input files"
msgstr "No hay archivos de entrada"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:109
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s"
msgstr "Falló al leer «%s»: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:121
#, c-format
msgid "Failed to create typelib %s: %s"
msgstr "Falló al crear el tipo de biblioteca «%s»: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
#: girepository/inspector/inspector.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load typelib: %s"
msgstr "Falló al cargar el tipo de biblioteca: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:132
#, c-format
msgid "Warning: %u modules omitted"
msgstr "Advertencia: %u módulos omitidos"
#: girepository/inspector/inspector.c:72
msgid "Typelib version to inspect"
msgstr "Tipo de biblioteca que inspeccionar"
#: girepository/inspector/inspector.c:72
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
#: girepository/inspector/inspector.c:73
msgid "List the shared libraries the typelib requires"
msgstr "Listar las bibliotecas compartidas que requiere el tipo de biblioteca"
#: girepository/inspector/inspector.c:74
msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
msgstr "Listar otros tipos de biblioteca que requiere el tipos de biblioteca"
#: girepository/inspector/inspector.c:75
msgid "The typelib to inspect"
msgstr "El tipo de biblioteca que inspeccionar"
#: girepository/inspector/inspector.c:75
msgid "NAMESPACE"
msgstr "ESPACIODENOMBRES"
#: girepository/inspector/inspector.c:82
msgid "- Inspect GI typelib"
msgstr ". Inspeccionar tipo de biblioteca GI"
#: girepository/inspector/inspector.c:86
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s"
msgstr "Falló al analizar las opciones de la línea de comandos: %s"
#: girepository/inspector/inspector.c:96
msgid "Please specify exactly one namespace"
msgstr "Especifique exactamente un espacio de nombres"
#: girepository/inspector/inspector.c:105
msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
msgstr "Especifique --print-shlibs, --print-typelibs o ambas"
#: glib/gbookmarkfile.c:816 #: glib/gbookmarkfile.c:816
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
@ -5156,83 +5296,91 @@ msgstr "PM"
msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Falló al abrir la carpeta «%s»: %s" msgstr "Falló al abrir la carpeta «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:820 #. Translators: the first %s contains the file size
#. * (already formatted with units), and the second %s
#. * contains the file name
#: glib/gfileutils.c:720
#, c-format
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
msgstr "No se pudo asignar %s byte para leer el archivo «%s»"
#: glib/gfileutils.c:738
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande"
#: glib/gfileutils.c:825
msgid "Could not allocate %" msgid "Could not allocate %"
msgid_plural "Could not allocate %" msgid_plural "Could not allocate %"
msgstr[0] "No se pudo asignar %s" msgstr[0] "No se pudo asignar %s"
msgstr[1] "No se pudieron asignar %s" msgstr[1] "No se pudieron asignar %s"
#: glib/gfileutils.c:733 #: glib/gfileutils.c:850
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:769 glib/gfileutils.c:803
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande"
#: glib/gfileutils.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s" msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:970 glib/gfileutils.c:1477 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:908 #: glib/gfileutils.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s" msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s"
#: glib/gfileutils.c:939 #: glib/gfileutils.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s"
#: glib/gfileutils.c:1040 #: glib/gfileutils.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s" msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s"
#: glib/gfileutils.c:1139 #: glib/gfileutils.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló ftruncate(): %s" msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló ftruncate(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1184 #: glib/gfileutils.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló write(): %s" msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló write(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1205 #: glib/gfileutils.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s" msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1366 glib/gfileutils.c:1783 #: glib/gfileutils.c:1371 glib/gfileutils.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s" msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1411 #: glib/gfileutils.c:1416
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s" msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s"
#: glib/gfileutils.c:1748 #: glib/gfileutils.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "La plantilla «%s» no es válida, no debería contener un «%s»" msgstr "La plantilla «%s» no es válida, no debería contener un «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1761 #: glib/gfileutils.c:1766
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2355 glib/gfileutils.c:2384 #: glib/gfileutils.c:2360 glib/gfileutils.c:2389
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s" msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
@ -6462,12 +6610,6 @@ msgstr "%.1f EB"
#~ "Mensaje de METHOD_RETURN: falta el campo de cabecera REPLY_SERIAL o no es " #~ "Mensaje de METHOD_RETURN: falta el campo de cabecera REPLY_SERIAL o no es "
#~ "válido" #~ "válido"
#, c-format
#~ msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
#~ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
#~ msgstr[0] "No se pudo asignar %lu byte para leer el archivo «%s»"
#~ msgstr[1] "No se pudieron asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
#~ msgid "kb" #~ msgid "kb"
#~ msgstr "kb" #~ msgstr "kb"
@ -6709,9 +6851,6 @@ msgstr "%.1f EB"
#~ msgid "[ARGS...]" #~ msgid "[ARGS...]"
#~ msgstr "[ARGS...]" #~ msgstr "[ARGS...]"
#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
#~ msgstr "Falló al crear el archivo temporal: %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " #~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
#~ "descriptors" #~ "descriptors"