mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-03 01:36:17 +01:00
Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
4bebd4d65e
commit
a91d2f81c2
315
po/cs.po
315
po/cs.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 01:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 09:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 00:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -151,6 +151,8 @@ msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:51
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "SOUBOR"
|
||||
|
||||
@ -605,10 +607,10 @@ msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343
|
||||
#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831
|
||||
#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091
|
||||
#: gio/gfile.c:3955 gio/gfile.c:4094 gio/gfile.c:4501 gio/gfile.c:4966
|
||||
#: gio/gfile.c:5378 gio/gfile.c:5463 gio/gfile.c:5553 gio/gfile.c:5650
|
||||
#: gio/gfile.c:5737 gio/gfile.c:5836 gio/gfile.c:8990 gio/gfile.c:9080
|
||||
#: gio/gfile.c:9164 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
||||
#: gio/gfile.c:3969 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4515 gio/gfile.c:4980
|
||||
#: gio/gfile.c:5392 gio/gfile.c:5477 gio/gfile.c:5567 gio/gfile.c:5664
|
||||
#: gio/gfile.c:5751 gio/gfile.c:5850 gio/gfile.c:9004 gio/gfile.c:9094
|
||||
#: gio/gfile.c:9178 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Operace není podporována"
|
||||
|
||||
@ -1507,37 +1509,43 @@ msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné"
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
|
||||
msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3401
|
||||
#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unset given attribute"
|
||||
msgid "Cannot retrieve attribute %s"
|
||||
msgstr "Zrušit nastavení zadaného atributu"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3415
|
||||
msgid "Can’t copy special file"
|
||||
msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4318
|
||||
#: gio/gfile.c:4332
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4328 glib/gfileutils.c:2399
|
||||
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2404
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4609
|
||||
#: gio/gfile.c:4623
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Zahozené není podporováno"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4719
|
||||
#: gio/gfile.c:4733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain “%c”"
|
||||
msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:7145 gio/gfile.c:7271
|
||||
#: gio/gfile.c:7159 gio/gfile.c:7285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Selhalo vytvoření dočasné složky pro šablonu „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:7589 gio/gvolume.c:362
|
||||
#: gio/gfile.c:7603 gio/gvolume.c:362
|
||||
msgid "volume doesn’t implement mount"
|
||||
msgstr "svazek neumí připojení"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:7703 gio/gfile.c:7780
|
||||
#: gio/gfile.c:7717 gio/gfile.c:7794
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
|
||||
|
||||
@ -3558,9 +3566,9 @@ msgstr "Blíže neurčené selhání vyhledávání v proxy"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
|
||||
#. * second is an error message
|
||||
#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
|
||||
#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:318 gio/gthreadedresolver.c:339
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s"
|
||||
@ -3964,7 +3972,7 @@ msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Soket je již ukončen"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4664 gio/gsocket.c:4722
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1453
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1454
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel"
|
||||
|
||||
@ -4263,46 +4271,46 @@ msgstr "Roury nejsou na této platformě podporovány"
|
||||
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:319
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:320
|
||||
msgid "No valid addresses were found"
|
||||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:514
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při reverzním řešení „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:738 gio/gthreadedresolver.c:760
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:814 gio/gthreadedresolver.c:861
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:890 gio/gthreadedresolver.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
|
||||
msgstr "Chyba při zpracování záznamu %s z DNS: poškozený paket DNS"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:960 gio/gthreadedresolver.c:1097
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1195 gio/gthreadedresolver.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
|
||||
msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:965 gio/gthreadedresolver.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
|
||||
msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1300
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:970 gio/gthreadedresolver.c:1205
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving “%s”"
|
||||
msgstr "Chyba při řešení „%s“"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
|
||||
msgid "Malformed DNS packet"
|
||||
msgstr "Poškozený paket DNS"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1089
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
|
||||
msgstr "Selhalo zpracování odpovědi DNS pro „%s“: "
|
||||
@ -4524,6 +4532,164 @@ msgstr "Spustit službu dbus"
|
||||
msgid "Wrong args\n"
|
||||
msgstr "Nesprávné argumenty\n"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:93
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not create network monitor: %s"
|
||||
msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:115
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
||||
msgid "Include directories in GIR search path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:51
|
||||
msgid "Output file"
|
||||
msgstr "Výstupní soubor"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:149
|
||||
msgid "Shared library"
|
||||
msgstr "Sdílená knihovna"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:150
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:151
|
||||
msgid "Show verbose messages"
|
||||
msgstr "Zobrazit podrobné zprávy"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:54
|
||||
msgid "Show program’s version number and exit"
|
||||
msgstr "Zobrazit číslo verze programu a skončit"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:174
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
||||
msgid "Error parsing arguments: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:201
|
||||
msgid "Please specify exactly one input file"
|
||||
msgstr "Uveďte prosím přesně jeden vstupní soubor"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:217
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
||||
msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to load info for handler “%s”"
|
||||
msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
|
||||
msgstr "Selhalo načtení informací pro obsluhu „%s“"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:244
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
|
||||
msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se načíst „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show extra information"
|
||||
msgid "Show all available information"
|
||||
msgstr "Zobrazit doplňující informace"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgid "Failed to parse: %s"
|
||||
msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show hidden files"
|
||||
msgid "No input files"
|
||||
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:109
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:121
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to allocate memory"
|
||||
msgid "Failed to load typelib: %s"
|
||||
msgstr "Nelze alokovat paměť"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %u modules omitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:72
|
||||
msgid "Typelib version to inspect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:72
|
||||
msgid "VERSION"
|
||||
msgstr "VERZE"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:73
|
||||
msgid "List the shared libraries the typelib requires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:74
|
||||
msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The attributes to get"
|
||||
msgid "The typelib to inspect"
|
||||
msgstr "Atributy, které se mají vypsat"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "NAME"
|
||||
msgid "NAMESPACE"
|
||||
msgstr "NÁZEV"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:82
|
||||
msgid "- Inspect GI typelib"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:86
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
msgid "Failed to parse command line options: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:96
|
||||
msgid "Please specify exactly one namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:105
|
||||
msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
|
||||
@ -5070,7 +5236,27 @@ msgstr "odp."
|
||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:820
|
||||
#. Translators: the first %s contains the file size
|
||||
#. * (already formatted with units), and the second %s
|
||||
#. * contains the file name
|
||||
#: glib/gfileutils.c:720
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
|
||||
msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not connect: "
|
||||
msgid "Could not allocate %"
|
||||
@ -5079,78 +5265,68 @@ msgstr[0] "Nelze se připojit: "
|
||||
msgstr[1] "Nelze se připojit: "
|
||||
msgstr[2] "Nelze se připojit: "
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:769 glib/gfileutils.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||
#: glib/gfileutils.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:970 glib/gfileutils.c:1477
|
||||
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:908
|
||||
#: glib/gfileutils.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:939
|
||||
#: glib/gfileutils.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1139
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1144
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1184
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1205
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1366 glib/gfileutils.c:1783
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1371 glib/gfileutils.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1411
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1748
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||
msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1761
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2355 glib/gfileutils.c:2384
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2360 glib/gfileutils.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s"
|
||||
@ -5925,57 +6101,57 @@ msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld"
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "Proces potomka neskončil normálně"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1956 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
|
||||
#: glib/gspawn.c:1622 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Selhalo čtení z roury potomka (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2335
|
||||
#: glib/gspawn.c:2001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Selhalo zplození procesu potomka „%s“ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2459
|
||||
#: glib/gspawn.c:2125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2620 glib/gspawn-win32.c:503
|
||||
#: glib/gspawn.c:2286 glib/gspawn-win32.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Selhal přechod do složky „%s“ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2630
|
||||
#: glib/gspawn.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka „%s“ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2640
|
||||
#: glib/gspawn.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
|
||||
msgstr "Selhalo otevření souboru pro přemapování popisovače souboru (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2648
|
||||
#: glib/gspawn.c:2314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
|
||||
msgstr "Selhalo zduplikování popisovače souboru pro proces potomka (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2657
|
||||
#: glib/gspawn.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Selhalo rozvětvení procesu potomka (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2665
|
||||
#: glib/gspawn.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
|
||||
msgstr "Selhalo zavření popisovače souboru pro proces potomka (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2673
|
||||
#: glib/gspawn.c:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2697
|
||||
#: glib/gspawn.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
|
||||
@ -6357,13 +6533,6 @@ msgstr "%.1f EB"
|
||||
#~ "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází nebo je "
|
||||
#~ "neplatné"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
#~ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
#~ msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
|
||||
#~ msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“"
|
||||
#~ msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "kb"
|
||||
#~ msgstr "kb"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user