mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-03-30 20:33:08 +02:00
Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
a91d2f81c2
commit
3904549cde
211
po/es.po
211
po/es.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 09:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 09:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 15:03+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 12:09+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es_ES\n"
|
"Language: es_ES\n"
|
||||||
@ -153,6 +153,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
|
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
|
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
|
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
|
||||||
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:51
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "ARCHIVO"
|
msgstr "ARCHIVO"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1562,7 +1564,7 @@ msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
|
|||||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||||
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
|
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2399
|
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2404
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
|
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4614,6 +4616,144 @@ msgstr "Ejecutar un servicio dbus"
|
|||||||
msgid "Wrong args\n"
|
msgid "Wrong args\n"
|
||||||
msgstr "Argumentos incorrectos\n"
|
msgstr "Argumentos incorrectos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:93
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
|
||||||
|
msgstr "Falló al abrir «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:103
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
|
||||||
|
msgstr "Error: no se pudo escribir la salida completa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
|
||||||
|
msgstr "Error: falló al renombrar «%s» a «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
||||||
|
msgid "Include directories in GIR search path"
|
||||||
|
msgstr "Incluir carpetas en la ruta de búsqueda GIR"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:51
|
||||||
|
msgid "Output file"
|
||||||
|
msgstr "Archivo de salida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:149
|
||||||
|
msgid "Shared library"
|
||||||
|
msgstr "Biblioteca compartida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:150
|
||||||
|
msgid "Show debug messages"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar mensajes de depuración"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:151
|
||||||
|
msgid "Show verbose messages"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar mensajes detallados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:54
|
||||||
|
msgid "Show program’s version number and exit"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar el número de versión del programa y salir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:174
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error parsing arguments: %s"
|
||||||
|
msgstr "Error al analizar los argumentos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:201
|
||||||
|
msgid "Please specify exactly one input file"
|
||||||
|
msgstr "Especifique exactamente un archivo de salida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:217
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
|
||||||
|
msgstr "Error al analizar el archivo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:242
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
|
||||||
|
msgstr "Falló al construir el tipo de biblioteca para el módulo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/compiler/compiler.c:244
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de biblioteca no valido para el módulo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
||||||
|
msgid "Show all available information"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar toda la información disponible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:67
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to parse: %s"
|
||||||
|
msgstr "Falló al analizar: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:83
|
||||||
|
msgid "No input files"
|
||||||
|
msgstr "No hay archivos de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:109
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
|
||||||
|
msgstr "Falló al leer «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:121
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
|
||||||
|
msgstr "Falló al crear el tipo de biblioteca «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
|
||||||
|
#: girepository/inspector/inspector.c:113
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to load typelib: %s"
|
||||||
|
msgstr "Falló al cargar el tipo de biblioteca: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:132
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Warning: %u modules omitted"
|
||||||
|
msgstr "Advertencia: %u módulos omitidos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/inspector/inspector.c:72
|
||||||
|
msgid "Typelib version to inspect"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de biblioteca que inspeccionar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/inspector/inspector.c:72
|
||||||
|
msgid "VERSION"
|
||||||
|
msgstr "VERSION"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/inspector/inspector.c:73
|
||||||
|
msgid "List the shared libraries the typelib requires"
|
||||||
|
msgstr "Listar las bibliotecas compartidas que requiere el tipo de biblioteca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/inspector/inspector.c:74
|
||||||
|
msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
|
||||||
|
msgstr "Listar otros tipos de biblioteca que requiere el tipos de biblioteca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||||
|
msgid "The typelib to inspect"
|
||||||
|
msgstr "El tipo de biblioteca que inspeccionar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||||
|
msgid "NAMESPACE"
|
||||||
|
msgstr "ESPACIODENOMBRES"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/inspector/inspector.c:82
|
||||||
|
msgid "- Inspect GI typelib"
|
||||||
|
msgstr ". Inspeccionar tipo de biblioteca GI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/inspector/inspector.c:86
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to parse command line options: %s"
|
||||||
|
msgstr "Falló al analizar las opciones de la línea de comandos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/inspector/inspector.c:96
|
||||||
|
msgid "Please specify exactly one namespace"
|
||||||
|
msgstr "Especifique exactamente un espacio de nombres"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: girepository/inspector/inspector.c:105
|
||||||
|
msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
|
||||||
|
msgstr "Especifique --print-shlibs, --print-typelibs o ambas"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gbookmarkfile.c:816
|
#: glib/gbookmarkfile.c:816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
|
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
|
||||||
@ -5156,83 +5296,91 @@ msgstr "PM"
|
|||||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al abrir la carpeta «%s»: %s"
|
msgstr "Falló al abrir la carpeta «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:820
|
#. Translators: the first %s contains the file size
|
||||||
|
#. * (already formatted with units), and the second %s
|
||||||
|
#. * contains the file name
|
||||||
|
#: glib/gfileutils.c:720
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
|
||||||
|
msgstr "No se pudo asignar %s byte para leer el archivo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gfileutils.c:738
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||||
|
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "File “%s” is too large"
|
||||||
|
msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gfileutils.c:825
|
||||||
msgid "Could not allocate %"
|
msgid "Could not allocate %"
|
||||||
msgid_plural "Could not allocate %"
|
msgid_plural "Could not allocate %"
|
||||||
msgstr[0] "No se pudo asignar %s"
|
msgstr[0] "No se pudo asignar %s"
|
||||||
msgstr[1] "No se pudieron asignar %s"
|
msgstr[1] "No se pudieron asignar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:733
|
#: glib/gfileutils.c:850
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
|
||||||
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:769 glib/gfileutils.c:803
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "File “%s” is too large"
|
|
||||||
msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:845
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s"
|
msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:970 glib/gfileutils.c:1477
|
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s"
|
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:908
|
#: glib/gfileutils.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s"
|
msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:939
|
#: glib/gfileutils.c:944
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s"
|
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s"
|
msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1139
|
#: glib/gfileutils.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló ftruncate(): %s"
|
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló ftruncate(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1184
|
#: glib/gfileutils.c:1189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló write(): %s"
|
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló write(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1205
|
#: glib/gfileutils.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s"
|
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1366 glib/gfileutils.c:1783
|
#: glib/gfileutils.c:1371 glib/gfileutils.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s"
|
msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1411
|
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||||
msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s"
|
msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1748
|
#: glib/gfileutils.c:1753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||||
msgstr "La plantilla «%s» no es válida, no debería contener un «%s»"
|
msgstr "La plantilla «%s» no es válida, no debería contener un «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1761
|
#: glib/gfileutils.c:1766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||||
msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
|
msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:2355 glib/gfileutils.c:2384
|
#: glib/gfileutils.c:2360 glib/gfileutils.c:2389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
|
msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
|
||||||
@ -6462,12 +6610,6 @@ msgstr "%.1f EB"
|
|||||||
#~ "Mensaje de METHOD_RETURN: falta el campo de cabecera REPLY_SERIAL o no es "
|
#~ "Mensaje de METHOD_RETURN: falta el campo de cabecera REPLY_SERIAL o no es "
|
||||||
#~ "válido"
|
#~ "válido"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
|
||||||
#~ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
|
||||||
#~ msgstr[0] "No se pudo asignar %lu byte para leer el archivo «%s»"
|
|
||||||
#~ msgstr[1] "No se pudieron asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "kb"
|
#~ msgid "kb"
|
||||||
#~ msgstr "kb"
|
#~ msgstr "kb"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6709,9 +6851,6 @@ msgstr "%.1f EB"
|
|||||||
#~ msgid "[ARGS...]"
|
#~ msgid "[ARGS...]"
|
||||||
#~ msgstr "[ARGS...]"
|
#~ msgstr "[ARGS...]"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Falló al crear el archivo temporal: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
|
#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
|
||||||
#~ "descriptors"
|
#~ "descriptors"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user