mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-24 14:36:13 +01:00
GTK+-2.0.0 rc1
Tue Mar 5 19:41:02 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * GTK+-2.0.0 rc1
This commit is contained in:
parent
720e9f5e66
commit
3a6a5626af
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
Tue Mar 5 19:41:02 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* GTK+-2.0.0 rc1
|
||||
|
||||
2002-03-05 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
|
||||
|
||||
* glib/gmain.c (g_source_set_priority): Finish docs.
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
Tue Mar 5 19:41:02 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* GTK+-2.0.0 rc1
|
||||
|
||||
2002-03-05 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
|
||||
|
||||
* glib/gmain.c (g_source_set_priority): Finish docs.
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
Tue Mar 5 19:41:02 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* GTK+-2.0.0 rc1
|
||||
|
||||
2002-03-05 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
|
||||
|
||||
* glib/gmain.c (g_source_set_priority): Finish docs.
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
Tue Mar 5 19:41:02 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* GTK+-2.0.0 rc1
|
||||
|
||||
2002-03-05 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
|
||||
|
||||
* glib/gmain.c (g_source_set_priority): Finish docs.
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
Tue Mar 5 19:41:02 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* GTK+-2.0.0 rc1
|
||||
|
||||
2002-03-05 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
|
||||
|
||||
* glib/gmain.c (g_source_set_priority): Finish docs.
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
Tue Mar 5 19:41:02 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* GTK+-2.0.0 rc1
|
||||
|
||||
2002-03-05 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
|
||||
|
||||
* glib/gmain.c (g_source_set_priority): Finish docs.
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
Tue Mar 5 19:41:02 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* GTK+-2.0.0 rc1
|
||||
|
||||
2002-03-05 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
|
||||
|
||||
* glib/gmain.c (g_source_set_priority): Finish docs.
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
Tue Mar 5 19:41:02 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* GTK+-2.0.0 rc1
|
||||
|
||||
2002-03-05 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
|
||||
|
||||
* glib/gmain.c (g_source_set_priority): Finish docs.
|
||||
|
12
po/az.po
12
po/az.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-24 20:11GMT+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
||||
@ -395,17 +395,17 @@ msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Mətn '' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
|
||||
|
||||
|
12
po/ca.po
12
po/ca.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 19:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
|
||||
@ -408,19 +408,19 @@ msgstr ""
|
||||
"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre "
|
||||
"text entre cometes"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "El text acabava just després d'un caràcter ''. (El text era '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents per %c. (El text "
|
||||
"era '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "El texte era buit (o només contenia espais en blanc)"
|
||||
|
||||
|
8
po/de.po
8
po/de.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.15\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-28 01:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-28 01:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
@ -404,19 +404,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
|
||||
"Shellquotes"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Text endete nach einem '\\'-Zeichen. (Der Text war '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
|
||||
"(Der Text war '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
|
||||
|
||||
|
10
po/el.po
10
po/el.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-20 14:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
@ -371,17 +371,17 @@ msgstr "Το παρατιθέμενο αλφαριθμητικό δεν αρχί
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
12
po/es.po
12
po/es.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-02 09:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: José Antonio Salgueiro <joseantsa@eresmas.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish/Spain <es@li.org>\n"
|
||||
@ -401,19 +401,19 @@ msgstr "Texto citado no empieza con una marca de cita"
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "Marca no emparejada en la línea de comandos o en otro texto citado"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Texto termina justo después de un carácter ''. (El texto era '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto termina antes de que se encontrasen las citas correspondientes para %c "
|
||||
"(El texto era '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Texto vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
|
||||
|
||||
|
12
po/eu.po
12
po/eu.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
@ -388,18 +388,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Nabarmen ikur galdua komando lerroan edo maskorreko nabarmentze texturen "
|
||||
"batetan"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Textua bukatzen da '' batez. (Textua '%s' zen)"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Textua bukatua %c-rako nabarmentze ikurra aurkitu aurretik. (Textua: '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)"
|
||||
|
||||
|
8
po/fr.po
8
po/fr.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.15\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-26 23:07+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 23:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
@ -406,19 +406,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Caractère de citation sans correspondance dans la ligne de commande ou un "
|
||||
"autre texte shell rapporté"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Le texte fini juste aprés un caractère « \\ ». (Le texte était « %s »)"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le texte fini avant qu'un caractère de citation soit trouvé pour %c. (Le "
|
||||
"texte était « %s »)"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)"
|
||||
|
||||
|
12
po/gl.po
12
po/gl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
@ -403,18 +403,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Marca de cita non pechada en liña de comandos ou outro texto en forma de "
|
||||
"cita nunha shell"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "O texto rematou despois dun caracter ''. (O texto era '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O texto rematou antes de atopar a comiña final para %c. (O texto era '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña espacios en branco namais)"
|
||||
|
||||
|
8
po/ja.po
8
po/ja.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-27 01:34+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-27 01:35+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
@ -393,17 +393,17 @@ msgstr ""
|
||||
"コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
|
||||
"ません"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
|
||||
|
||||
|
2
po/ko.po
2
po/ko.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: $PACKAGE $VERSION, no-define\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-02 04:47+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-02 04:43+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
|
12
po/nl.po
12
po/nl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-23 13:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
@ -399,19 +399,19 @@ msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Tekst eindige na een '-karakter (de tekst was '%s')."
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c "
|
||||
"(de tekst was '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts witte ruimte)"
|
||||
|
||||
|
12
po/nn.po
12
po/nn.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib/2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-31 20:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
|
||||
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
|
||||
@ -387,18 +387,18 @@ msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Teksta tok slutt rett etter eit \" teikn (Teksta var '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teksta tok slutt før avsluttane sitatteikn var funne for %c (Teksta var '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Teksta var tom (eller innehdlt kun tome teikn)"
|
||||
|
||||
|
2
po/no.po
2
po/no.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 08:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 08:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
200
po/pl.po
200
po/pl.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-28 16:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-28 16:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
@ -17,182 +17,182 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:1729
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:1
|
||||
#: glib/gdir.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można stworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1460
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1647
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
|
||||
#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
msgstr "Niepoprawny rozmiar danych"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
|
||||
#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
|
||||
msgid "Socket error"
|
||||
msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1
|
||||
#: glib/giowin32.c:1290
|
||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " "
|
||||
"< > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@ -203,17 +203,17 @@ msgstr ""
|
||||
"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
|
||||
"należy go zapisać jako &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:482
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
|
||||
"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@ -231,16 +231,16 @@ msgstr ""
|
||||
"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba "
|
||||
"jest zbyt duża"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:570
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@ -250,15 +250,15 @@ msgstr ""
|
||||
"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
|
||||
"jako &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:932
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
|
||||
"nazwy elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy "
|
||||
"znacznik elementu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
|
||||
"oczekiwano znaku \"=\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
||||
"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
|
||||
"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@ -304,16 +304,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
|
||||
"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; "
|
||||
"\"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
|
||||
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%"
|
||||
"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@ -322,28 +322,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
|
||||
"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1574
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
|
||||
"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@ -361,21 +361,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
|
||||
"znacznik <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1610
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1615
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
|
||||
"element."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1626
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@ -383,56 +383,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
|
||||
"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1633
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
|
||||
"elementu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1654
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
|
||||
"przetwarzania"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:1
|
||||
#: glib/gshell.c:71
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:1
|
||||
#: glib/gshell.c:161
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
|
||||
"niesparowany znak cytowania"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:1
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było "
|
||||
"\"%s\")."
|
||||
"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s"
|
||||
"\")."
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:1
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
|
||||
"(tekstem jest \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:1
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:214
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@ -440,84 +440,84 @@ msgstr ""
|
||||
"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
|
||||
"wystąpił nieznany błąd"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można stworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu "
|
||||
"potomnego (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można stworzyć procesu (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można stworzyć procesu potomnego (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
|
||||
"procesu potomnego (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gutf8.c:950
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
|
||||
|
2
po/pt.po
2
po/pt.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-04 23:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-04 23:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
12
po/ro.po
12
po/ro.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
|
||||
@ -395,18 +395,18 @@ msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semn de întrebare nepotrivit în linia de comandă sau alt text citat de shell"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Textul s-a terminal imediat după un caracter '' (textul era '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Textul s-a terminal înainte de găsirea ghilimelei pentru %c (textul era '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu alb)"
|
||||
|
||||
|
10
po/ru.po
10
po/ru.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-25 14:36+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-25 14:38+03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
@ -359,17 +359,17 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "ôÅËÓÔ ÂÙÌ ÐÕÓÔ (ÉÌÉ ÓÏÄÅÒÖÁÌ ÔÏÌØËÏ ÐÒÏÂÅÌÙ)"
|
||||
|
||||
|
39
po/sk.po
39
po/sk.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.8\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-27 14:52+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-27 14:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -179,8 +179,10 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:382
|
||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -226,7 +228,8 @@ msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:570
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -263,7 +266,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
|
||||
"'%s'"
|
||||
@ -293,14 +297,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -334,7 +340,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1610
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
@ -352,7 +359,8 @@ msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1633
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
@ -365,7 +373,8 @@ msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1654
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:71
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
@ -375,17 +384,18 @@ msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami"
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'. (Text bol '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
|
||||
|
||||
@ -478,4 +488,3 @@ msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
|
||||
|
||||
|
4
po/sl.po
4
po/sl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-28 23:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
@ -61,6 +61,7 @@ msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' je neveljaven"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Ime gostitelja URIja '%s' ni veljavno"
|
||||
|
||||
@ -385,6 +386,7 @@ msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka končni narekovaj"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je bilo '%s')"
|
||||
|
||||
|
8
po/sv.po
8
po/sv.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-26 10:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 10:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@ -399,19 +399,19 @@ msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
|
||||
"\"%s\")."
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
|
||||
|
||||
|
12
po/ta.po
12
po/ta.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-28 18:43-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@ -386,17 +386,17 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "`¸ð¼¨Ç ÅÊ¢ø «øÄÐ §ÅÚ §Áü¸Ç¢ò¾ ¯¨Ã¢ø ¦À¡Õò¾ÁüÈ \" "
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr " \" À¢ýÒ ¯¨Ã ÓÊŨ¼ó¾Ð. (¯¨Ã: '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "%c ìÌ ¦À¡Õò¾Á¡É §Áü§¸¡û ¸ñÎÀ¢ÊôÀ¾ðÌ Óý ¯¨Ã ÓÊŨ¼ó¾Ð. (¯¨Ã: '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "¯¨Ã ¦ÅüÈ¡ Õó¾Ð («øÄÐ ¦Åñ¦ÅÇ¢ ÁðΧÁ)"
|
||||
|
||||
|
12
po/tr.po
12
po/tr.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Yýlmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
@ -394,17 +394,17 @@ msgstr "al
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "Komut satýrýnda veya diger shell-quoted metinde uyumsuz alýntý iþareti"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Metin '' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "%c için uygunluk alýntýsý bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Metin boþtu (veya sadece boþluk içeriyordu)"
|
||||
|
||||
|
10
po/uk.po
10
po/uk.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-22 11:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
@ -358,17 +358,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
12
po/zh_CN.po
12
po/zh_CN.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-17 17:56+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@ -365,17 +365,17 @@ msgstr "引用的文本没有以引号开头"
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "文本在一个 '' 字符后结束。(文本为“%s”)"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
|
||||
|
||||
|
12
po/zh_TW.po
12
po/zh_TW.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.13\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-07 08:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -369,17 +369,17 @@ msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "文字在 '' 字元後就終止了。(文字為 '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:535
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為 '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user