mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 03:16:17 +01:00
[l10n] Updated German translation
This commit is contained in:
parent
0830e10e6f
commit
3bb53b1453
300
po/de.po
300
po/de.po
@ -9,23 +9,25 @@
|
||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2012.
|
||||
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011.
|
||||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2012.
|
||||
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 04:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 17:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-19 07:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 20:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
|
||||
@ -98,7 +100,7 @@ msgstr "Unbekannter Typ"
|
||||
msgid "%s filetype"
|
||||
msgstr "%s-Dateityp"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:680
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr "%s-Typ"
|
||||
@ -179,12 +181,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler in Adresse »%s« - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -242,8 +246,8 @@ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«:"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: %"
|
||||
"s"
|
||||
"Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -322,8 +326,8 @@ msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Ordner »%s«: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, 0%"
|
||||
"o wurde erhalten"
|
||||
"Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, "
|
||||
"0%o wurde erhalten"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -538,8 +542,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte %d "
|
||||
"gefunden"
|
||||
"Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte "
|
||||
"%d gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -596,8 +600,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf ist "
|
||||
"leer"
|
||||
"Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf "
|
||||
"ist leer"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -650,8 +654,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
|
||||
"s'"
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
|
||||
"%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im "
|
||||
"Kopfzeilenfeld ist »%s«"
|
||||
@ -681,17 +685,17 @@ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
@ -985,7 +989,7 @@ msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2172
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinition für %s"
|
||||
@ -1046,11 +1050,11 @@ msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet"
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
|
||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
|
||||
@ -1097,24 +1101,24 @@ msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s"
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3490
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3501
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3584
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3595
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Müll nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3633
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6178
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6188
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
@ -1260,49 +1264,59 @@ msgstr "»%s« konnte in keinem Quellordner gefunden werden"
|
||||
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
|
||||
msgstr "»%s« konnte im aktuellen Ordner nicht gefunden werden"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown processing option \"%s\""
|
||||
msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
|
||||
msgid "Error processing input file with xmllint"
|
||||
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit xmllint"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error processing input file with xmllint:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit xmllint:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
|
||||
msgid "Error processing input file with to-pixdata"
|
||||
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit to-pixdata"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit to-pixdata:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error compressing file %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
|
||||
msgid "name of the output file"
|
||||
msgstr "Name der Ausgabedatei"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "DATEI"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
||||
"directory)"
|
||||
@ -1310,39 +1324,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der "
|
||||
"aktuelle Ordner)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "ORDNER"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der "
|
||||
"Zieldatei vorgegeben wird"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
|
||||
msgid "Generate source header"
|
||||
msgstr "Quellcode-Header gernerieren"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
|
||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||
msgstr "Quellcode zum Verlinken der Ressourcendatei in Ihren Code verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
||||
msgid "Generate dependency list"
|
||||
msgstr "Abhängigkeitsliste generieren"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
|
||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||
msgstr "Die Resssource nicht automatisch anlegen und registrieren"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr "C-Bezeichnername für den generierten Quellcode"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:651
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||
@ -1353,7 +1367,7 @@ msgstr ""
|
||||
"haben,\n"
|
||||
"die Ressourcendateien die Erweiterung .gresource."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||
msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n"
|
||||
@ -1386,7 +1400,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
||||
msgstr "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1528,7 +1543,8 @@ msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei »%s«"
|
||||
"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei "
|
||||
"»%s«"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
|
||||
@ -1545,8 +1561,8 @@ msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
|
||||
"s. "
|
||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
|
||||
"%s. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in "
|
||||
"überschreibender Datei »%s«: %s"
|
||||
@ -1562,8 +1578,8 @@ msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
||||
"range given in the schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« "
|
||||
"liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
|
||||
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
|
||||
"»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1571,8 +1587,8 @@ msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
||||
"list of valid choices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« "
|
||||
"befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
|
||||
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
|
||||
"»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
|
||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
@ -2232,7 +2248,8 @@ msgstr "Keine derartiges Schema »%s«\n"
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
|
||||
msgstr "Schema »%s« ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schema »%s« ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3271,8 +3288,8 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: "
|
||||
"%s"
|
||||
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
|
||||
"gescheitert: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3283,10 +3300,10 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: %"
|
||||
"s"
|
||||
"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
|
||||
"gescheitert: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
|
||||
@ -3313,7 +3330,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3321,29 +3339,29 @@ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1287
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
|
||||
"gescheitert: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1547
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1560
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:2088
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:2109
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:2108
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
@ -3369,15 +3387,15 @@ msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:726
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:725
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||||
msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:762
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:761
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Keine reguläre Datei"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1162
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
@ -3385,45 +3403,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
|
||||
"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1222
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1244
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1240
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1270
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||
msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1297
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1715
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
|
||||
"nicht in UTF-8 kodiert ist"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
@ -3431,7 +3449,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
|
||||
"interpretiert werden konnte."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
|
||||
@ -3440,44 +3458,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
|
||||
"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s erwartet "
|
||||
"wurde"
|
||||
"Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
|
||||
"erwartet wurde"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4089
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4083
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4111
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4253
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4267
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4300
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4324
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3586,8 +3604,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
|
||||
"s'"
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
|
||||
"abzuschließen"
|
||||
@ -3597,8 +3615,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements »%s« "
|
||||
"erwartet"
|
||||
"Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements "
|
||||
"»%s« erwartet"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3607,9 +3625,9 @@ msgid ""
|
||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder »/« "
|
||||
"erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht haben "
|
||||
"Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
|
||||
"Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder "
|
||||
"»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
|
||||
"haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3617,8 +3635,9 @@ msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elements "
|
||||
"»%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
|
||||
"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des "
|
||||
"Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
|
||||
"erwartet"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3626,8 +3645,8 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« darf "
|
||||
"keinen Elementnamen beginnen"
|
||||
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
|
||||
"darf keinen Elementnamen beginnen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3635,8 +3654,8 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%s« "
|
||||
"folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
|
||||
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen "
|
||||
"»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3646,7 +3665,8 @@ msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1710
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
@ -3671,8 +3691,8 @@ msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/"
|
||||
"> schließt, erwartet"
|
||||
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <"
|
||||
"%s/> schließt, erwartet"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1746
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
@ -4124,49 +4144,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1176 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1241
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1389 ../glib/gspawn-win32.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1397
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1407
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1416
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1424
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1448
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
|
||||
"gelesen werden"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1523 ../glib/gspawn-win32.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4230,82 +4250,82 @@ msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u Byte"
|
||||
msgstr[1] "%u Bytes"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2172
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f kiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2174
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2177
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2180
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2183
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2186
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2199
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2250
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
msgstr[0] "%s Byte"
|
||||
msgstr[1] "%s Bytes"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2305
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
@ -4476,8 +4496,8 @@ msgstr "%.1f KB"
|
||||
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Legt fest, ob die Standard-Alternativen benutzt werden sollen, indem der "
|
||||
#~ "Name bei »-«-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten werden "
|
||||
#~ "ignoriert falls mehrere angegeben sind."
|
||||
#~ "Name bei »-«-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten "
|
||||
#~ "werden ignoriert falls mehrere angegeben sind."
|
||||
|
||||
#~ msgid "File descriptor"
|
||||
#~ msgstr "Datei-Deskriptor"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user