Updated Norwegian Nynorsk translation.

2008-02-24  Åsmund Skjæveland  <aasmunds@ulrik.uio.no>

	* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.

svn path=/trunk/; revision=6574
This commit is contained in:
Åsmund Skjæveland 2008-02-24 16:34:26 +00:00 committed by Åsmund Skjæveland
parent 80e7af7662
commit 3bd512643d

View File

@ -1,16 +1,14 @@
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2003-2008.
# Norwegian (Nynorsk) translation of glib
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
#
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-24 17:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-24 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -200,8 +198,7 @@ msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s"
msgstr "Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
@ -317,8 +314,7 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:442
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:452
@ -422,8 +418,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
"s»"
@ -512,8 +507,7 @@ msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
#: ../glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid ""
@ -534,8 +528,7 @@ msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1839
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
@ -595,9 +588,7 @@ msgstr "ukjend teikn etter \\"
#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"skiftesekvensar som påverkar små/store bokstavar (\\I, \\L, \\u, \\U) er "
"ikkje tillatne her"
msgstr "skiftesekvensar som påverkar små/store bokstavar (\\I, \\L, \\u, \\U) er ikkje tillatne her"
#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
@ -751,11 +742,8 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonsistente NEWLINE-val"
#: ../glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g er ikkje følgd av eit namn i klammer eller eit ikkje-null tal i valfrie "
"klamer"
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "\\g er ikkje følgd av eit namn i klammer eller eit ikkje-null tal i valfrie klamer"
#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
@ -921,8 +909,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram (%s)"
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
msgstr "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
#: ../glib/gspawn.c:180
#, c-format
@ -1061,8 +1048,7 @@ msgstr "Fila er tom"
#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Nøkkelfila inneheld linja «%s» som ikkje er eit nøkkel-verdi-par, ei gruppe "
"eller ein kommentar"
@ -1114,8 +1100,7 @@ msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med ein verdi som ikkje kan tolkast."
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Nøkkelfila har feil i nøkkelen «%s» i gruppa «%s». Verdien kan ikkje tolkast."
msgstr "Nøkkelfila har feil i nøkkelen «%s» i gruppa «%s». Verdien kan ikkje tolkast."
#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
@ -1525,8 +1510,7 @@ msgstr "Fil under oppretting av symbolsk lenkje: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Fil under oppretting av symbolsk lenkje: Fila er ikkje ei symbolsk lenkje"
msgstr "Fil under oppretting av symbolsk lenkje: Fila er ikkje ei symbolsk lenkje"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
#, c-format
@ -1714,3 +1698,4 @@ msgstr "bruk langt listeformat"
#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL ...]"