Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2020-06-29 15:56:30 +02:00
parent a910513873
commit 3cb19804a0

297
po/es.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-25 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -350,23 +350,23 @@ msgstr "Tipo desconocido"
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "tipo de archivo %s" msgstr "tipo de archivo %s"
#: gio/gcredentials.c:289 #: gio/gcredentials.c:323
msgid "GCredentials contains invalid data" msgid "GCredentials contains invalid data"
msgstr "GCredentials contiene datos no válidos" msgstr "GCredentials contiene datos no válidos"
#: gio/gcredentials.c:345 gio/gcredentials.c:609 #: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials no está implementado en este SO" msgstr "GCredentials no está implementado en este SO"
#: gio/gcredentials.c:503 #: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma" msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma"
#: gio/gcredentials.c:552 #: gio/gcredentials.c:607
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials no contiene un ID de proceso en este SO" msgstr "GCredentials no contiene un ID de proceso en este SO"
#: gio/gcredentials.c:603 #: gio/gcredentials.c:661
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "No se soporta la burla de credenciales en este SO" msgstr "No se soporta la burla de credenciales en este SO"
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
"este SO)" "este SO)"
#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7190 #: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7192
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7199 #: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7201
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr ""
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Error al obtener la información de la carpeta «%s»: %s" msgstr "Error al obtener la información de la carpeta «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@ -586,24 +586,24 @@ msgstr ""
"Los permisos de la carpeta «%s» están mal formados. Se esperaba el modo " "Los permisos de la carpeta «%s» están mal formados. Se esperaba el modo "
"0700, se obtuvo 0%o" "0700, se obtuvo 0%o"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:301 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s" msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: " msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:371 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:689 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "" msgstr ""
"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal " "La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal "
"formada" "formada"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:385 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:703 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:392 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido " "El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido "
"«%s» está mal formado" "«%s» está mal formado"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:399 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:717 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -619,37 +619,37 @@ msgstr ""
"El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido " "El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido "
"«%s» está mal formado" "«%s» está mal formado"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "No se encontró la «cookie» con ID %d en el depósito de claves en «%s»" msgstr "No se encontró la «cookie» con ID %d en el depósito de claves en «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:505 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:476
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Error al crear el archivo de bloqueo «%s»: %s" msgstr "Error al crear el archivo de bloqueo «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:540
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Error al cerrar (desenlazar) el archivo de bloqueo «%s»: %s" msgstr "Error al cerrar (desenlazar) el archivo de bloqueo «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Error al desenlazar el archivo de bloqueo «%s»: %s" msgstr "Error al desenlazar el archivo de bloqueo «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:656 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:" msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:852 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "" msgstr ""
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del " "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
"cliente" "cliente"
#: gio/gdbusconnection.c:4161 gio/gdbusconnection.c:4508 #: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@ -678,75 +678,75 @@ msgstr ""
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la " "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
"ruta %s" "ruta %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4303 #: gio/gdbusconnection.c:4305
#, c-format #, c-format
msgid "No such property “%s”" msgid "No such property “%s”"
msgstr "No existe la propiedad «%s»" msgstr "No existe la propiedad «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4315 #: gio/gdbusconnection.c:4317
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not readable" msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "No se puede leer la propiedad «%s»" msgstr "No se puede leer la propiedad «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4326 #: gio/gdbusconnection.c:4328
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not writable" msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "No se puede escribir la propiedad «%s»" msgstr "No se puede escribir la propiedad «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4346 #: gio/gdbusconnection.c:4348
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se " "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
"obtuvo «%s»." "obtuvo «%s»."
#: gio/gdbusconnection.c:4451 gio/gdbusconnection.c:4659 #: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661
#: gio/gdbusconnection.c:6630 #: gio/gdbusconnection.c:6632
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s”" msgid "No such interface “%s”"
msgstr "La interfaz «%s» no existe" msgstr "La interfaz «%s» no existe"
#: gio/gdbusconnection.c:4877 gio/gdbusconnection.c:7139 #: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7141
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4975 #: gio/gdbusconnection.c:4977
#, c-format #, c-format
msgid "No such method “%s”" msgid "No such method “%s”"
msgstr "No existe el método «%s»" msgstr "No existe el método «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:5006 #: gio/gdbusconnection.c:5008
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no coincide con el tipo esperado «%s»" msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no coincide con el tipo esperado «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:5204 #: gio/gdbusconnection.c:5206
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s" msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5430 #: gio/gdbusconnection.c:5432
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s" msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5486 #: gio/gdbusconnection.c:5488
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s" msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5664 #: gio/gdbusconnection.c:5666
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:6741 #: gio/gdbusconnection.c:6743
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
#: gio/gdbusconnection.c:6862 #: gio/gdbusconnection.c:6864
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Demasiados argumentos.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n" msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4877 #: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4886
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre" msgstr "Sin nombre"
@ -1362,6 +1362,10 @@ msgstr "la unidad no implementa reproducir"
msgid "drive doesnt implement stop" msgid "drive doesnt implement stop"
msgstr "la unidad no implementa detener" msgstr "la unidad no implementa detener"
#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "El «backend» de TLS no implementa recuperación de enlace de TLS"
#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 #: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
#: gio/gdummytlsbackend.c:513 #: gio/gdummytlsbackend.c:513
msgid "TLS support is not available" msgid "TLS support is not available"
@ -1400,7 +1404,7 @@ msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777 #: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
#: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019 #: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019
#: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394 #: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394
#: gio/gfile.c:8098 gio/gfile.c:8188 gio/gfile.c:8272 #: gio/gfile.c:8104 gio/gfile.c:8194 gio/gfile.c:8278
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada" msgstr "Operación no soportada"
@ -1413,7 +1417,7 @@ msgstr "Operación no soportada"
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "El punto de montaje contenido no existe" msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2428 #: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2435
msgid "Cant copy over directory" msgid "Cant copy over directory"
msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta" msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta"
@ -1475,7 +1479,7 @@ msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
msgid "volume doesnt implement mount" msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montaje" msgstr "el volumen no implementa el montaje"
#: gio/gfile.c:6868 gio/gfile.c:6914 #: gio/gfile.c:6871 gio/gfile.c:6919
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
@ -1638,7 +1642,7 @@ msgstr "Mantener con archivo cuando se mueva"
msgid "“version” takes no arguments" msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "«version» no lleva ningún argumento" msgstr "«version» no lleva ningún argumento"
#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:864 #: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Uso:" msgstr "Uso:"
@ -2939,12 +2943,12 @@ msgstr ""
"No se han encontrado archivos de esquemas: se ha eliminado el archivo de " "No se han encontrado archivos de esquemas: se ha eliminado el archivo de "
"salida existente." "salida existente."
#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename %s" msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
#: gio/glocalfile.c:1013 #: gio/glocalfile.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos para %s: %s" msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos para %s: %s"
@ -2953,125 +2957,125 @@ msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos para %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#. #.
#: gio/glocalfile.c:1152 #: gio/glocalfile.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found" msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "No se ha encontrado el punto de montaje para el archivo %s" msgstr "No se ha encontrado el punto de montaje para el archivo %s"
#: gio/glocalfile.c:1175 #: gio/glocalfile.c:1182
msgid "Cant rename root directory" msgid "Cant rename root directory"
msgstr "No se puede renombrar la carpeta raíz" msgstr "No se puede renombrar la carpeta raíz"
#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216 #: gio/glocalfile.c:1200 gio/glocalfile.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s" msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s" msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1200 #: gio/glocalfile.c:1207
msgid "Cant rename file, filename already exists" msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350 #: gio/glocalfile.c:1220 gio/glocalfile.c:2329 gio/glocalfile.c:2357
#: gio/glocalfile.c:2489 gio/glocalfileoutputstream.c:647 #: gio/glocalfile.c:2496 gio/glocalfileoutputstream.c:647
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo no válido" msgstr "Nombre de archivo no válido"
#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396 #: gio/glocalfile.c:1388 gio/glocalfile.c:1403
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file %s: %s" msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s" msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1521 #: gio/glocalfile.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file %s: %s" msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo %s: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1963 #: gio/glocalfile.c:1970
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s" msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Error al mover a la papelera el archivo %s: %s" msgstr "Error al mover a la papelera el archivo %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2004 #: gio/glocalfile.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta de papelera %s: %s" msgstr "No se pudo crear la carpeta de papelera %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2025 #: gio/glocalfile.c:2032
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de nivel superior para la papelera %s" msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de nivel superior para la papelera %s"
#: gio/glocalfile.c:2034 #: gio/glocalfile.c:2041
#, c-format #, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no está soportado" msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no está soportado"
#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138 #: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2145
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "No se pudo encontrar o crear la carpeta de la papelera para %s" msgstr "No se pudo encontrar o crear la carpeta de la papelera para %s"
#: gio/glocalfile.c:2173 #: gio/glocalfile.c:2180
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "No se pudo crear la información de papelera para el archivo %s: %s" msgstr "No se pudo crear la información de papelera para el archivo %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2233 #: gio/glocalfile.c:2240
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo enviar a la papelera el archivo %s entre sistemas de archivos" "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s entre sistemas de archivos"
#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293 #: gio/glocalfile.c:2244 gio/glocalfile.c:2300
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s" msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s: %s" msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2299 #: gio/glocalfile.c:2306
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s" msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s" msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s"
#: gio/glocalfile.c:2325 #: gio/glocalfile.c:2332
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s" msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s" msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2354 #: gio/glocalfile.c:2361
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbólicos" msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbólicos"
#: gio/glocalfile.c:2357 #: gio/glocalfile.c:2364
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Error al crear el enlace simbólico %s: %s" msgstr "Error al crear el enlace simbólico %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2400 gio/glocalfile.c:2435 gio/glocalfile.c:2492 #: gio/glocalfile.c:2407 gio/glocalfile.c:2442 gio/glocalfile.c:2499
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file %s: %s" msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Error al mover el archivo %s: %s" msgstr "Error al mover el archivo %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2423 #: gio/glocalfile.c:2430
msgid "Cant move directory over directory" msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfileoutputstream.c:1031 #: gio/glocalfile.c:2456 gio/glocalfileoutputstream.c:1031
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
#: gio/glocalfile.c:2468 #: gio/glocalfile.c:2475
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
#: gio/glocalfile.c:2482 #: gio/glocalfile.c:2489
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje" msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
#: gio/glocalfile.c:2673 #: gio/glocalfile.c:2663
#, c-format #, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "No se pudo determinar el uso de disco de %s: %s" msgstr "No se pudo determinar el uso de disco de %s: %s"
@ -3175,19 +3179,16 @@ msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2507 #: gio/glocalfileinfo.c:2507
#, c-format #, c-format
#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "El nombre de archivo «%s» no se puede convertir a UTF-16" msgstr "El nombre de archivo «%s» no se puede convertir a UTF-16"
#: gio/glocalfileinfo.c:2526 #: gio/glocalfileinfo.c:2526
#, c-format #, c-format
#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»: error de Windows %lu" msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»: error de Windows %lu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2539 #: gio/glocalfileinfo.c:2539
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer o modificar la hora de acceso para el archivo %s: %lu" "Error al establecer o modificar la hora de acceso para el archivo %s: %lu"
@ -3829,7 +3830,7 @@ msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "El socket ya está cerrado" msgstr "El socket ya está cerrado"
#: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3182 gio/gsocket.c:4399 gio/gsocket.c:4457 #: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3185 gio/gsocket.c:4408 gio/gsocket.c:4466
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Expiró la E/S del socket" msgstr "Expiró la E/S del socket"
@ -3940,52 +3941,52 @@ msgstr "Conexión en progreso"
msgid "Unable to get pending error: " msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: " msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: "
#: gio/gsocket.c:3247 #: gio/gsocket.c:3250
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Error al recibir los datos: %s" msgstr "Error al recibir los datos: %s"
#: gio/gsocket.c:3444 #: gio/gsocket.c:3447
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Error al enviar los datos: %s" msgstr "Error al enviar los datos: %s"
#: gio/gsocket.c:3631 #: gio/gsocket.c:3634
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s" msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s"
#: gio/gsocket.c:3712 #: gio/gsocket.c:3715
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Error al cerrar el socket: %s" msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
#: gio/gsocket.c:4392 #: gio/gsocket.c:4401
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Esperando la condición del socket: %s" msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
#: gio/gsocket.c:4770 gio/gsocket.c:4772 gio/gsocket.c:4919 gio/gsocket.c:5004 #: gio/gsocket.c:4779 gio/gsocket.c:4781 gio/gsocket.c:4928 gio/gsocket.c:5013
#: gio/gsocket.c:5182 gio/gsocket.c:5222 gio/gsocket.c:5224 #: gio/gsocket.c:5191 gio/gsocket.c:5231 gio/gsocket.c:5233
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s" msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
#: gio/gsocket.c:4946 #: gio/gsocket.c:4955
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows" msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows"
#: gio/gsocket.c:5415 gio/gsocket.c:5488 gio/gsocket.c:5714 #: gio/gsocket.c:5424 gio/gsocket.c:5497 gio/gsocket.c:5723
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s" msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
#: gio/gsocket.c:5995 #: gio/gsocket.c:5995 gio/gsocket.c:6043
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s" msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s"
#: gio/gsocket.c:6004 #: gio/gsocket.c:6052
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO" msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
@ -4336,79 +4337,79 @@ msgstr "Ejecutar un servicio dbus"
msgid "Wrong args\n" msgid "Wrong args\n"
msgstr "Argumentos incorrectos\n" msgstr "Argumentos incorrectos\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:756 #: glib/gbookmarkfile.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»" msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»"
#: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:847 glib/gbookmarkfile.c:857 #: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
#: glib/gbookmarkfile.c:969 #: glib/gbookmarkfile.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado" msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado"
#: glib/gbookmarkfile.c:1178 glib/gbookmarkfile.c:1243 #: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1317 #: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»" msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»"
#: glib/gbookmarkfile.c:1203 glib/gbookmarkfile.c:1217 #: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
#: glib/gbookmarkfile.c:1285 glib/gbookmarkfile.c:1331 #: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»" msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
#: glib/gbookmarkfile.c:1625 #: glib/gbookmarkfile.c:1624
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid date/time %s in bookmark file" msgid "Invalid date/time %s in bookmark file"
msgstr "Fecha/hora «%s» no válida en el archivo de marcadores" msgstr "Fecha/hora «%s» no válida en el archivo de marcadores"
#: glib/gbookmarkfile.c:1831 #: glib/gbookmarkfile.c:1827
msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en las carpetas de " "No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en las carpetas de "
"datos" "datos"
#: glib/gbookmarkfile.c:2032 #: glib/gbookmarkfile.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»" msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»"
#: glib/gbookmarkfile.c:2078 glib/gbookmarkfile.c:2236 #: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
#: glib/gbookmarkfile.c:2321 glib/gbookmarkfile.c:2401 #: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
#: glib/gbookmarkfile.c:2486 glib/gbookmarkfile.c:2569 #: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
#: glib/gbookmarkfile.c:2647 glib/gbookmarkfile.c:2726 #: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
#: glib/gbookmarkfile.c:2768 glib/gbookmarkfile.c:2865 #: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
#: glib/gbookmarkfile.c:2986 glib/gbookmarkfile.c:3176 #: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
#: glib/gbookmarkfile.c:3252 glib/gbookmarkfile.c:3420 #: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
#: glib/gbookmarkfile.c:3509 glib/gbookmarkfile.c:3598 #: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
#: glib/gbookmarkfile.c:3717 #: glib/gbookmarkfile.c:3998
#, c-format #, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»" msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»"
#: glib/gbookmarkfile.c:2410 #: glib/gbookmarkfile.c:2409
#, c-format #, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»" msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»"
#: glib/gbookmarkfile.c:2495 #: glib/gbookmarkfile.c:2494
#, c-format #, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»" msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»"
#: glib/gbookmarkfile.c:2874 #: glib/gbookmarkfile.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»" msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»"
#: glib/gbookmarkfile.c:3273 glib/gbookmarkfile.c:3430 #: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
#, c-format #, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»" msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
#: glib/gbookmarkfile.c:3453 #: glib/gbookmarkfile.c:3734
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Falló la expansión de lalinea ejecutable «%s» con el URI «%s»" msgstr "Falló la expansión de lalinea ejecutable «%s» con el URI «%s»"
@ -5335,61 +5336,61 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción " "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción "
"de proceso" "de proceso"
#: glib/goption.c:868 #: glib/goption.c:873
msgid "[OPTION…]" msgid "[OPTION…]"
msgstr "[OPCIÓN…]" msgstr "[OPCIÓN…]"
#: glib/goption.c:984 #: glib/goption.c:989
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opciones de ayuda:" msgstr "Opciones de ayuda:"
#: glib/goption.c:985 #: glib/goption.c:990
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciones de ayuda" msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
#: glib/goption.c:991 #: glib/goption.c:996
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda" msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda"
#: glib/goption.c:1054 #: glib/goption.c:1059
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opciones de la aplicación:" msgstr "Opciones de la aplicación:"
#: glib/goption.c:1056 #: glib/goption.c:1061
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opciones:" msgstr "Opciones:"
#: glib/goption.c:1120 glib/goption.c:1190 #: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s" msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s"
#: glib/goption.c:1130 glib/goption.c:1198 #: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango" msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
#: glib/goption.c:1155 #: glib/goption.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s" msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s"
#: glib/goption.c:1163 #: glib/goption.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango" msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango"
#: glib/goption.c:1455 glib/goption.c:1534 #: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error al analizar la opción: %s" msgstr "Error al analizar la opción: %s"
#: glib/goption.c:1565 glib/goption.c:1678 #: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Falta un argumento para %s" msgstr "Falta un argumento para %s"
#: glib/goption.c:2189 #: glib/goption.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción desconocida %s" msgstr "Opción desconocida %s"
@ -5798,82 +5799,82 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)" msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
#: glib/gspawn.c:315 #: glib/gspawn.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:460 #: glib/gspawn.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Error inesperado al leer datos desde el proceso hijo (%s)" msgstr "Error inesperado al leer datos desde el proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:545 #: glib/gspawn.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)" msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1053 glib/gspawn-win32.c:1329 #: glib/gspawn.c:1060 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld" msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld"
#: glib/gspawn.c:1061 #: glib/gspawn.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld" msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld"
#: glib/gspawn.c:1068 #: glib/gspawn.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld" msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld"
#: glib/gspawn.c:1075 #: glib/gspawn.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal" msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal"
#: glib/gspawn.c:1475 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #: glib/gspawn.c:1531 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)" msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:1723 #: glib/gspawn.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:1762 #: glib/gspawn.c:1865
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
#: glib/gspawn.c:1911 glib/gspawn-win32.c:381 #: glib/gspawn.c:2020 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)" msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:1921 #: glib/gspawn.c:2030
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:1931 #: glib/gspawn.c:2040
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)" msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:1940 #: glib/gspawn.c:2049
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)" msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)"
#: glib/gspawn.c:1948 #: glib/gspawn.c:2057
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
#: glib/gspawn.c:1972 #: glib/gspawn.c:2081
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)" msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)"
@ -5927,21 +5928,21 @@ msgstr ""
"Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso " "Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso "
"hijo" "hijo"
#: glib/gstrfuncs.c:3309 glib/gstrfuncs.c:3411 #: glib/gstrfuncs.c:3299 glib/gstrfuncs.c:3401
msgid "Empty string is not a number" msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Una cadena vacía no es un número" msgstr "Una cadena vacía no es un número"
#: glib/gstrfuncs.c:3333 #: glib/gstrfuncs.c:3323
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not a signed number" msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "«%s» no es un número con signo" msgstr "«%s» no es un número con signo"
#: glib/gstrfuncs.c:3343 glib/gstrfuncs.c:3447 #: glib/gstrfuncs.c:3333 glib/gstrfuncs.c:3437
#, c-format #, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "El número «%s» está fuera de los límites [%s, %s]" msgstr "El número «%s» está fuera de los límites [%s, %s]"
#: glib/gstrfuncs.c:3437 #: glib/gstrfuncs.c:3427
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number" msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» no es un número sin signo" msgstr "«%s» no es un número sin signo"