Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Cernocky 2018-09-13 14:01:22 +02:00
parent 5bc35a7245
commit 3d3ea42418

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 11:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -303,13 +303,13 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Cíl nemá dostatek místa"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:884
#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:798
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
@ -915,12 +915,13 @@ msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)"
#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2861
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
"Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název bez vlastníka a proxy "
"Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název %s bez vlastníka a proxy "
"byla vytvořena s příznakem G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: gio/gdbusserver.c:708
@ -1435,7 +1436,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Oříznutí není v datovém proudu podporováno"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
#: glib/gconvert.c:1786
#: glib/gconvert.c:1787
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatný název počítače"
@ -2954,71 +2955,71 @@ msgstr " (neplatné kódování)"
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2053
#: gio/glocalfileinfo.c:2059
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2098
#: gio/glocalfileinfo.c:2104
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2116
#: gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154
#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2201
#: gio/glocalfileinfo.c:2207
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech"
#: gio/glocalfileinfo.c:2217
#: gio/glocalfileinfo.c:2223
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2268
#: gio/glocalfileinfo.c:2274
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2291
#: gio/glocalfileinfo.c:2297
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320
#: gio/glocalfileinfo.c:2331
#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
#: gio/glocalfileinfo.c:2337
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2310
#: gio/glocalfileinfo.c:2316
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
#: gio/glocalfileinfo.c:2436
#: gio/glocalfileinfo.c:2442
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2459
#: gio/glocalfileinfo.c:2465
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný"
#: gio/glocalfileinfo.c:2474
#: gio/glocalfileinfo.c:2480
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2481
#: gio/glocalfileinfo.c:2487
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
#: gio/glocalfileinfo.c:2573
#: gio/glocalfileinfo.c:2579
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
@ -3041,7 +3042,7 @@ msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
#: gio/glocalfilemonitor.c:854
#: gio/glocalfilemonitor.c:856
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru"
@ -4194,40 +4195,40 @@ msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nelze převést zálohu „%s“ do znakové sady „%s“"
#: glib/gconvert.c:940
#: glib/gconvert.c:941
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Vležený nulový bajt na vstupu převodu"
#: glib/gconvert.c:961
#: glib/gconvert.c:962
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Vložený nulový bajt na výstupu převodu"
#: glib/gconvert.c:1649
#: glib/gconvert.c:1650
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“"
#: glib/gconvert.c:1659
#: glib/gconvert.c:1660
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Adresa URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“"
#: glib/gconvert.c:1676
#: glib/gconvert.c:1677
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Adresa URI „%s“ je neplatné"
#: glib/gconvert.c:1688
#: glib/gconvert.c:1689
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Název počítače v adrese URI „%s“ je neplatný"
#: glib/gconvert.c:1704
#: glib/gconvert.c:1705
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky"
#: glib/gconvert.c:1776
#: glib/gconvert.c:1777
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou"
@ -4952,12 +4953,13 @@ msgid ""
msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí jím začínat název prvku"
#: glib/gmarkup.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
"“%s”"
msgstr ""
"Nezapadající znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element "
"„%s“"
"Nezapadající znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-"
"element „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1345
#, c-format
@ -4974,8 +4976,8 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Nezapadající znak „%s“, bylo očekáváno „>“ nebo „/“ k ukončení počáteční "
"značky prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný "
"znak v názvu atributu"
"značky prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili "
"neplatný znak v názvu atributu"
#: glib/gmarkup.c:1430
#, c-format
@ -5027,8 +5029,8 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil s otevřenými prvky poslední otevřený prvek byl "
"„%s“"
"Dokument neočekávaně skončil s otevřenými prvky poslední otevřený prvek "
"byl „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1802
#, c-format
@ -5070,7 +5072,8 @@ msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s
#: glib/gmarkup.c:1853
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky neotevřeného prvku"
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky neotevřeného prvku"
#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@ -5494,15 +5497,15 @@ msgstr "očekávána číslice"
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
#: glib/gregex.c:2582
#: glib/gregex.c:2583
msgid "stray final “\\”"
msgstr "osamocené koncové „\\“"
#: glib/gregex.c:2586
#: glib/gregex.c:2587
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "neznámá úniková sekvence"
#: glib/gregex.c:2596
#: glib/gregex.c:2597
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Chyba při zpracování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s"