mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-08 17:08:45 +02:00
2.19.9
svn path=/trunk/; revision=7939
This commit is contained in:
172
po/be@latin.po
172
po/be@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 11:17-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 00:32-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
|
||||
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:853
|
||||
#: glib/gfileutils.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -231,70 +231,70 @@ msgstr ""
|
||||
"pamyłku: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
|
||||
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:909
|
||||
#: glib/gfileutils.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niemahčyma adčynic fajł %s' dla zapisu: funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:934
|
||||
#: glib/gfileutils.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:953
|
||||
#: glib/gfileutils.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma začynić fajł %s': funkcyja fclose() vyvieła pamyłku: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1071
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niemahčyma vydalić najaŭny fajł '%s': funkcyja g_unlink() vyvieła pamyłku: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:712
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1246
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Šablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna być '%s'"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1259
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "U šablonie '%s' niama XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1698
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1703
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1708
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1751
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma pračytać symbalnuju spasyłku '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1772
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1773
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca"
|
||||
|
||||
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
||||
"šablon utrymlivaje elementy, jakija nie padtrymvajucca dla častkovaj "
|
||||
"adpaviadnaści"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2002
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "unutranaja pamyłka"
|
||||
|
||||
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Płyń užo začynienaja"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:627
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1995 gio/gsimpleasyncresult.c:627
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Aperacyja anulavanaja"
|
||||
@@ -1288,35 +1288,35 @@ msgstr "typ %s"
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "Zaŭčasny kaniec płyni"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Nienazvany"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:696
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:701
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "Fajł stała nie akreślivaje pola Exec"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:990
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:995
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Niemahčyma znajści terminału, vymahanaha dla aplikacyi"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1222
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh %s karystalnika dla aplikacyi: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1226
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh MIME %s dla karystalnika: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1630
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł stała %s dla karystalnika"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1742
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Asablivaje aznačeńnie dla %s"
|
||||
@@ -1339,25 +1339,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:295
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:305
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:328
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:329
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
|
||||
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
|
||||
#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
|
||||
#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
|
||||
#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
|
||||
#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
|
||||
#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
|
||||
#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
|
||||
#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
|
||||
#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca"
|
||||
|
||||
@@ -1369,45 +1369,50 @@ msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1095
|
||||
#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1074 gio/glocalfile.c:1085
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1098
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Źmiaščalnaje mantavańnie nie isnuje"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
|
||||
#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2145
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2023
|
||||
#: gio/gfile.c:2025
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh zamiest inšaha katalohu"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
|
||||
#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2154
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Metavy fajł isnuje"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2049
|
||||
#: gio/gfile.c:2051
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "Niemahčyma rekursiŭna skapijavać kataloh"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2869
|
||||
#: gio/gfile.c:2346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2887
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Padadzienaja niapravilnaja vartaść symbalnaj spasyłki"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2962
|
||||
#: gio/gfile.c:2980
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Śmietnica nie padtrymlivajacca"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3011
|
||||
#: gio/gfile.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Nazvy fajłaŭ nia mohuć utrymlivać \"%c\""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
|
||||
#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ mantavańnia (mount)"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5101
|
||||
#: gio/gfile.c:5119
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Nivodnaja aplikacyja nie zarehistravanaja dla pracy z hetym fajłam"
|
||||
|
||||
@@ -1519,116 +1524,116 @@ msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfile.c:979
|
||||
#: gio/glocalfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak ab fajłavaj systemie: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1115
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1118
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla karaniovaha katalohu"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1138 gio/glocalfile.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1144
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1147
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu, taki fajł užo isnuje"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1729
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1160 gio/glocalfile.c:2024 gio/glocalfile.c:2053
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2207 gio/glocalfileoutputstream.c:505
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1280
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1290
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1293
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1350
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1714
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka vykidańnia ŭ śmietnicu fajłu: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1737
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1758
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1761
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Niemahčyma znajści najvyšejšy kataloh dziela śmiećcia"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1860
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Niemahčyma znajści ci stvaryć kataloh dziela śmiećcia"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1891
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma stvaryć śmiaćciovy fajł źviestak: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1919 gio/glocalfile.c:1994 gio/glocalfile.c:2001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gdir.c:79
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2025
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2028
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||
# glib/giochannel.c:2175
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2054
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka stvareńnia symbalnaj spasyłki: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2117 gio/glocalfile.c:2211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2137
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2140
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh zamiest inšaha katalohu"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2167 gio/glocalfileoutputstream.c:829
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Niaŭdałaje stvareńnie zapasnoha fajłu"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2183
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2197
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2200
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Pieranos pamiž punktami mantavańnia nie padtrymlivajecca"
|
||||
|
||||
@@ -1652,7 +1657,7 @@ msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka akreśleńnia pašyranaha atrybutu '%s': %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:706
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłu '%s': %s"
|
||||
@@ -1740,7 +1745,7 @@ msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s"
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka zruchu ŭ fajle: %s"
|
||||
@@ -1782,36 +1787,43 @@ msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka źmieny nazy časovaha fajłu: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka abcinańnia fajłu: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:726
|
||||
msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgstr "Metavy fajł źjaŭlajecca kataloham"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:731
|
||||
msgid "Target file is not a regular file"
|
||||
msgstr "Metavy fajł nia prosty"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:743
|
||||
msgid "The file was externally modified"
|
||||
msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:922
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
|
||||
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
||||
msgstr "Akreśleny niapravilny GSeekType"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1729
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
|
||||
msgid "Invalid seek request"
|
||||
msgstr "Niapravilnaja zapyt pieraskoku ŭ fajle"
|
||||
|
||||
@@ -1819,15 +1831,15 @@ msgstr "Niapravilnaja zapyt pieraskoku ŭ fajle"
|
||||
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||||
msgstr "Niemahčyma padrezać GMemoryInputStream"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
|
||||
msgid "Reached maximum data array limit"
|
||||
msgstr "Dasiahnuta maksymalnaje abmiežavańnie masiva źviestak"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
|
||||
msgid "Memory output stream not resizable"
|
||||
msgstr "Nielha źmianiać pamier płyni vyjścia ŭ pamiaci"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
|
||||
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
||||
msgstr "Nie ŭdałosia źmianić pamier płyni vyjścia ŭ pamiaci"
|
||||
|
||||
@@ -1943,7 +1955,7 @@ msgstr "Pamyłka adčytańnia z unix: %s"
|
||||
msgid "Error closing unix: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka začynieńnia unix: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "Korań fajłavaj systemy"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user