svn path=/trunk/; revision=7939
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-03-02 05:49:44 +00:00
parent e2b962933b
commit 3f07ef2119
101 changed files with 15186 additions and 14690 deletions

171
po/mk.po
View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 11:17-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 00:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 04:11+0100\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -199,71 +199,71 @@ msgstr ""
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:853
#: glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Не успеав да ја реименувам датотеката „%s“ во „%s“: g_rename() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:909
#: glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Не успеав да ја отворам датотеката „%s“ за запишување: fdopen() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:934
#: glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Не успеав да запишам во датотеката „%s“: fwrite() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:953
#: glib/gfileutils.c:954
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја затворам датотeката „%s“: fclose() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:1071
#: glib/gfileutils.c:1072
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Постоечката датотека „%s“ не може да биде отстранета: g_unlink()·не успеа "
"за: %s"
#: glib/gfileutils.c:1246
#: glib/gfileutils.c:1247
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Мострата „%s“ е невалидна, не треба да содржи „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1259
#: glib/gfileutils.c:1260
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Мострата „%s“ не содржи со XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1698
#: glib/gfileutils.c:1699
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1703
#: glib/gfileutils.c:1704
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1708
#: glib/gfileutils.c:1709
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1751
#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1772
#: glib/gfileutils.c:1773
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичките врски не се поддржани"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "ограничувањето за следење е достигнато
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "шаблонот содржи предмети кои не се поддржани за парцијално совпаѓање"
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2002
msgid "internal error"
msgstr "внатрешна грешка"
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Преголема бројна вредност дадена на %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Стримот е веќе затворен"
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:627
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1995 gio/gsimpleasyncresult.c:627
#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Операцијата беше прекината"
@@ -1173,35 +1173,35 @@ msgstr "%s тип"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Неочекувано прерано завршување на стрим"
#: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Неименувано"
#: gio/gdesktopappinfo.c:696
#: gio/gdesktopappinfo.c:701
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Desktop датотеката не одреди Exec поле"
#: gio/gdesktopappinfo.c:990
#: gio/gdesktopappinfo.c:995
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "не успеав да најдам терминал потребен за апликација"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1222
#: gio/gdesktopappinfo.c:1227
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Не можам да креирам папка за конфигурација на корисничките апликации %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1226
#: gio/gdesktopappinfo.c:1231
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Не можам да креирам папка за MIME конфигурации %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1630
#: gio/gdesktopappinfo.c:1635
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Не можам да креирам корисничка desktop датотека %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1742
#: gio/gdesktopappinfo.c:1747
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Сопствена дефиниција на %s"
@@ -1224,25 +1224,25 @@ msgstr ""
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblemedicon.c:295
#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblemedicon.c:305
#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblemedicon.c:328
#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "Операцијата не е поддржана"
@@ -1254,45 +1254,50 @@ msgstr "Операцијата не е поддржана"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
#: gio/glocalfile.c:1095
#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1074 gio/glocalfile.c:1085
#: gio/glocalfile.c:1098
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Монтирањето кое се содржи не постои"
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2145
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Не можам да копирам над директориум"
#: gio/gfile.c:2023
#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Не можам да копирам директориум над директориум"
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2154
msgid "Target file exists"
msgstr "Целната датотека постои"
#: gio/gfile.c:2049
#: gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Не можам рекурзивно да го ископирам директориумот"
#: gio/gfile.c:2869
#: gio/gfile.c:2346
#, fuzzy
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Не можам да копирам над директориум"
#: gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Дадена е невалидна вредност за симболичката врска"
#: gio/gfile.c:2962
#: gio/gfile.c:2980
msgid "Trash not supported"
msgstr "Ѓубрето не е поддржано"
#: gio/gfile.c:3011
#: gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Имињата на датотеки не можат да содржат „%c“"
#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "просторот нема имплементирано монтирање"
#: gio/gfile.c:5101
#: gio/gfile.c:5119
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Не е регистрирана апликација за справување со оваа датотека"
@@ -1401,104 +1406,104 @@ msgstr "Не можам да најдам локален директориум
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Невалидно име на датотека %s"
#: gio/glocalfile.c:979
#: gio/glocalfile.c:982
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Грешка при добивањето на информации за датотечниот систем: %s"
#: gio/glocalfile.c:1115
#: gio/glocalfile.c:1118
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Не можам да го преименувам директориумот root"
#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
#: gio/glocalfile.c:1138 gio/glocalfile.c:1164
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Грешка во преименувањето на директоруимот: %s"
#: gio/glocalfile.c:1144
#: gio/glocalfile.c:1147
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката, името на датотеката веќе постои"
#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
#: gio/glocalfile.c:1160 gio/glocalfile.c:2024 gio/glocalfile.c:2053
#: gio/glocalfile.c:2207 gio/glocalfileoutputstream.c:505
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
msgid "Invalid filename"
msgstr "Невалидно име на датотека"
#: gio/glocalfile.c:1280
#: gio/glocalfile.c:1283
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Грешка во отворањето на директоруимот: %s"
#: gio/glocalfile.c:1290
#: gio/glocalfile.c:1293
msgid "Can't open directory"
msgstr "Не можам да го отворам директориумот"
#: gio/glocalfile.c:1350
#: gio/glocalfile.c:1353
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Грешка при отстранувањето на датотеката: %s"
#: gio/glocalfile.c:1714
#: gio/glocalfile.c:1717
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Грешка при преместувањето на датотеката во ѓубре: %s"
#: gio/glocalfile.c:1737
#: gio/glocalfile.c:1740
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Не успеав да креирам директориум за ѓубре %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1758
#: gio/glocalfile.c:1761
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Не успеав да го најдам директориумот од највисоко ниво за ѓубрето"
#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
#: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1860
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Не успеав да го најдам или креирам директориумот за ѓубре"
#: gio/glocalfile.c:1891
#: gio/glocalfile.c:1894
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr ""
"Не успеав да креирам датотека со информации за преместувањето во ѓубре: %s"
#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
#: gio/glocalfile.c:1919 gio/glocalfile.c:1994 gio/glocalfile.c:2001
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Не успеав да ја преместам датотеката во ѓубрето: %s"
#: gio/glocalfile.c:2025
#: gio/glocalfile.c:2028
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Грешка при отворање на директориумот „%s“: %s"
#: gio/glocalfile.c:2054
#: gio/glocalfile.c:2057
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Грешка во креирањето на симболичка врска: %s"
#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
#: gio/glocalfile.c:2117 gio/glocalfile.c:2211
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Грешка во преместувањето на датотеката: %s"
#: gio/glocalfile.c:2137
#: gio/glocalfile.c:2140
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Не можам да го преместам директориумот над друг директориум"
#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
#: gio/glocalfile.c:2167 gio/glocalfileoutputstream.c:829
#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
#: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Не успеа креирањето на бекап датотеката"
#: gio/glocalfile.c:2183
#: gio/glocalfile.c:2186
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Грешка во отстранувањето на целната датотека: %s"
#: gio/glocalfile.c:2197
#: gio/glocalfile.c:2200
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Движењето меѓу монтирањата не е поддржано"
@@ -1519,7 +1524,7 @@ msgstr "Невалидно име на проширениот атрибут"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Грешка во поставувањето на проширениот атрибут „%s“: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:706
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Грешка во стартувањето на датотеката „%s“: %s"
@@ -1596,7 +1601,7 @@ msgstr "Грешка при читањето од датотеката: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
#: gio/glocalfileoutputstream.c:906
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Грешка при барањето во датотеката: %s"
@@ -1631,34 +1636,40 @@ msgstr "Грешка при креирањето на бекап копија: %
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Грешка во преименувањето на привремената датотека: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Грешка при скратувањето на датотеката: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
#: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Грешка при отворањето на датотеката „%s“: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
#: gio/glocalfileoutputstream.c:726
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Целната датотека е директориум"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
#: gio/glocalfileoutputstream.c:731
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Целната датотека не е обична датотека"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
#: gio/glocalfileoutputstream.c:743
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Датотеката беше надворешно изменета"
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
#: gio/glocalfileoutputstream.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Грешка при отстранувањето на датотеката: %s"
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Обезбеден е невалиден GSeekType"
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Невалидно барање за барање"
@@ -1666,15 +1677,15 @@ msgstr "Невалидно барање за барање"
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Не можам да го смалам GMemoryInputStream"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Достигнато е ограничувањето за максимум податоци во низа"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Меморијата на излезниот стрим не може да си ја промени големината"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Не успеав да ја променам големината на меморијата на излезниот стрим"
@@ -1786,7 +1797,7 @@ msgstr "Грешка при читањето од unix: %s"
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Грешка во затворањето на unix: %s"
#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Root на датотечниот систем"