mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
2.19.9
svn path=/trunk/; revision=7939
This commit is contained in:
142
po/th.po
142
po/th.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.14.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 12:05+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 00:32-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 12:07+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
@@ -193,67 +193,67 @@ msgstr "อ่านแอตทริบิวต์ของแฟ้ม '%s'
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:853
|
||||
#: glib/gfileutils.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น '%s' ไม่สำเร็จ: g_rename() ล้มเหลว: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
|
||||
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "สร้างแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:909
|
||||
#: glib/gfileutils.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:934
|
||||
#: glib/gfileutils.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fwrite() ล้มเหลว: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:953
|
||||
#: glib/gfileutils.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "ปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fclose() ล้มเหลว: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1071
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s' ที่มีอยู่ได้: g_unlink() ล้มเหลว: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1246
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "แม่แบบ '%s' ใช้ไม่ได้ ไม่ควรมี '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1259
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "แม่แบบ '%s' ไม่มี XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1698
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1703
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1708
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1751
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "อ่านลิงก์สัญลักษณ์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1772
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1773
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์"
|
||||
|
||||
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "เกินขอบเขตการถอยคืน"
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "แพตเทิร์นมีรายการที่ไม่รองรับในการจับคู่ทีละส่วน"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2002
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
|
||||
|
||||
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกิน
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "สตรีมถูกปิดไปแล้ว"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:627
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1995 gio/gsimpleasyncresult.c:627
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "การกระทำถูกยกเลิก"
|
||||
@@ -1126,34 +1126,34 @@ msgstr "ชนิด %s"
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "พบจุดจบสตรีมก่อนกำหนด"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "ไม่มีชื่อ"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:696
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:701
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "แฟ้มเดสก์ท็อปไม่ได้ระบุเขตข้อมูล Exec"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:990
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:995
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "หาเทอร์มินัลซึ่งต้องใช้ในการเปิดโปรแกรมไม่พบ"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1222
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้งโปรแกรมของผู้ใช้: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1226
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้ง MIME ของผู้ใช้: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1630
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มเดสก์ท็อป %s สำหรับผู้ใช้"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1742
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "ข้อกำหนดกำหนดเองสำหรับ %s"
|
||||
@@ -1176,25 +1176,25 @@ msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสขอ
|
||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
||||
msgstr "จำนวนโทเคนในรหัสของ GEmblem (%d) ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:295
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสของ GEmblemedIcon รุ่น %d ได้"
|
||||
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:305
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "จำนวนโทเคนในรหัสของ GEmblemedIcon (%d) ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:328
|
||||
#: gio/gemblemedicon.c:329
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr "ต้องการข้อมูล GEmblem สำหรับ GEmblemedIcon"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
|
||||
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2710
|
||||
#: gio/gfile.c:2764 gio/gfile.c:2895 gio/gfile.c:2935 gio/gfile.c:3262
|
||||
#: gio/gfile.c:3664 gio/gfile.c:3748 gio/gfile.c:3831 gio/gfile.c:3911
|
||||
#: gio/gfile.c:4241 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
|
||||
#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
|
||||
#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
|
||||
#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
|
||||
#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
|
||||
#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้"
|
||||
|
||||
@@ -1206,49 +1206,49 @@ msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1095
|
||||
#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1074 gio/glocalfile.c:1085
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1098
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "ไม่มีจุดเมานท์ที่บรรจุแฟ้มอยู่"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
|
||||
#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2145
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกทับไดเรกทอรี"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2023
|
||||
#: gio/gfile.c:2025
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
|
||||
#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2154
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2049
|
||||
#: gio/gfile.c:2051
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2344
|
||||
#: gio/gfile.c:2346
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มพิเศษได้"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2885
|
||||
#: gio/gfile.c:2887
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "ได้รับชื่อ symlink ที่ใช้การไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2978
|
||||
#: gio/gfile.c:2980
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับการใช้ถังขยะ"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3027
|
||||
#: gio/gfile.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "ชื่อแฟ้มจะมีอักขระ '%c' ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5009 gio/gvolume.c:370
|
||||
#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "โวลุมไม่รองรับการเมานท์"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5117
|
||||
#: gio/gfile.c:5119
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่ลงทะเบียนสำหรับจัดการแฟ้มประเภทนี้ไว้"
|
||||
|
||||
@@ -1356,103 +1356,103 @@ msgstr "ไม่สามารถหาชนิดปริยายของ
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "ชื่อแฟ้ม %s ผิดรูปแบบ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:979
|
||||
#: gio/glocalfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลของระบบแฟ้ม: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1115
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1118
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรีราก"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1138 gio/glocalfile.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1144
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1147
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม เนื่องจากมีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1160 gio/glocalfile.c:2024 gio/glocalfile.c:2053
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2207 gio/glocalfileoutputstream.c:505
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "ชื่อแฟ้มผิดรูปแบบ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1280
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1290
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1293
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1350
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1714
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทิ้งแฟ้มลงถังขยะ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1737
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "สร้างไดเรกทอรีถังขยะ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1758
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1761
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "หาไดเรกทอรีระดับบนสุดสำหรับถังขยะไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1860
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "หาหรือสร้างไดเรกทอรีถังขยะไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1891
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "สร้างแฟ้มข้อมูลการทิ้งขยะไม่สำเร็จ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1919 gio/glocalfile.c:1994 gio/glocalfile.c:2001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "ทิ้งแฟ้มลงถังขยะไม่สำเร็จ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2025
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2054
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง symbolic link: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2117 gio/glocalfile.c:2211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2137
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2140
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:829
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2167 gio/glocalfileoutputstream.c:829
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2183
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2197
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2200
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับการย้ายแฟ้มข้ามอุปกรณ์"
|
||||
|
||||
@@ -1612,11 +1612,11 @@ msgstr "แฟ้มถูกแก้ไขโดยโปรแกรมอื
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มเดิม: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
|
||||
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
||||
msgstr "ได้รับค่า GSeekType ที่ใช้การไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
|
||||
msgid "Invalid seek request"
|
||||
msgstr "คำสั่งเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียนผิดเงื่อนไข"
|
||||
|
||||
@@ -1624,15 +1624,15 @@ msgstr "คำสั่งเลื่อนตำแหน่งอ่านเ
|
||||
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถตัดท้าย GMemoryInputStream ทิ้ง"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
|
||||
msgid "Reached maximum data array limit"
|
||||
msgstr "มาถึงขีดจำกัดสูงสุดของแอร์เรย์ข้อมูลแล้ว"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
|
||||
msgid "Memory output stream not resizable"
|
||||
msgstr "สตรีมข้อมูลออกในหน่วยความจำไม่สามารถเปลี่ยนขนาดได้"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
|
||||
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
||||
msgstr "เปลี่ยนขนาดสตรีมข้อมูลออกในหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้
|
||||
msgid "Error closing unix: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มยูนิกซ์: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "รากระบบแฟ้ม"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user