Updated Finnish translation

svn path=/trunk/; revision=7901
This commit is contained in:
Ilkka Tuohela
2009-02-23 13:48:37 +00:00
parent bcd06607ef
commit 450b6fff14
2 changed files with 60 additions and 52 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2009-02-23 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2009-02-23 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> 2009-02-23 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
* nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.

108
po/fi.po
View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 18:15+0300\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-23 16:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 18:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 16:50+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -197,72 +197,72 @@ msgstr ""
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:853 #: ../glib/gfileutils.c:854
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Tiedoston \"%s\" uudelleen nimeäminen nimelle \"%s\" epäonnistui: g_rename() " "Tiedoston \"%s\" uudelleen nimeäminen nimelle \"%s\" epäonnistui: g_rename() "
"epäonnistui: %s" "epäonnistui: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:895 ../glib/gfileutils.c:1284 #: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1285
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:909 #: ../glib/gfileutils.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() " "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() "
"epäonnistui: %s" "epäonnistui: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:934 #: ../glib/gfileutils.c:935
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:953 #: ../glib/gfileutils.c:954
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1071 #: ../glib/gfileutils.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Olemassaolevan tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s" "Olemassaolevan tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1246 #: ../glib/gfileutils.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\"" msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
#: ../glib/gfileutils.c:1259 #: ../glib/gfileutils.c:1260
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Malli \"%s\" ei sisällä merkkijonoa XXXXXX" msgstr "Malli \"%s\" ei sisällä merkkijonoa XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1698 #: ../glib/gfileutils.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kt" msgstr "%.1f kt"
#: ../glib/gfileutils.c:1703 #: ../glib/gfileutils.c:1704
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mt" msgstr "%.1f Mt"
#: ../glib/gfileutils.c:1708 #: ../glib/gfileutils.c:1709
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Gt" msgstr "%.1f Gt"
#: ../glib/gfileutils.c:1751 #: ../glib/gfileutils.c:1752
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s" msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1772 #: ../glib/gfileutils.c:1773
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta" msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
"malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä" "malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä"
#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1999 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2007
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "sisäinen virhe" msgstr "sisäinen virhe"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Virta on jo suljettu" msgstr "Virta on jo suljettu"
#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:1992 #: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:2000
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Toiminto oli peruttu" msgstr "Toiminto oli peruttu"
@@ -1243,10 +1243,10 @@ msgstr "Oletettiin GEmblen kohteelle GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190 #: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190
#: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537 #: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537
#: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2694 ../gio/gfile.c:2748 #: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2710 ../gio/gfile.c:2764
#: ../gio/gfile.c:2879 ../gio/gfile.c:2919 ../gio/gfile.c:3246 #: ../gio/gfile.c:2895 ../gio/gfile.c:2935 ../gio/gfile.c:3262
#: ../gio/gfile.c:3648 ../gio/gfile.c:3732 ../gio/gfile.c:3815 #: ../gio/gfile.c:3664 ../gio/gfile.c:3748 ../gio/gfile.c:3831
#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4225 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428 #: ../gio/gfile.c:3911 ../gio/gfile.c:4241 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Toiminto ei ole tuettu" msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
@@ -1258,12 +1258,12 @@ msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1071 ../gio/glocalfile.c:1082 #: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1079 ../gio/glocalfile.c:1090
#: ../gio/glocalfile.c:1095 #: ../gio/glocalfile.c:1103
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Ylläolevaa liitospistettä ei löydy" msgstr "Ylläolevaa liitospistettä ei löydy"
#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2142 #: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2150
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida" msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle" msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
#: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2151 #: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2159
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Kohdetiedosto on olemassa" msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
@@ -1279,24 +1279,28 @@ msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti" msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
#: ../gio/gfile.c:2869 #: ../gio/gfile.c:2344
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Erikoistiedostoa ei voi kopioida"
#: ../gio/gfile.c:2885
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo" msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo"
#: ../gio/gfile.c:2962 #: ../gio/gfile.c:2978
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Roskakori ei ole tuettu" msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
#: ../gio/gfile.c:3011 #: ../gio/gfile.c:3027
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä \"%c\"" msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä \"%c\""
#: ../gio/gfile.c:4993 ../gio/gvolume.c:370 #: ../gio/gfile.c:5009 ../gio/gvolume.c:370
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "taltio ei toteuta liittämistä" msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
#: ../gio/gfile.c:5101 #: ../gio/gfile.c:5117
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta" msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
@@ -1404,103 +1408,103 @@ msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
msgid "Invalid filename %s" msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s" msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
#: ../gio/glocalfile.c:979 #: ../gio/glocalfile.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s" msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1115 #: ../gio/glocalfile.c:1123
msgid "Can't rename root directory" msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan" msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:1161 #: ../gio/glocalfile.c:1143 ../gio/glocalfile.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file: %s" msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s" msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1144 #: ../gio/glocalfile.c:1152
msgid "Can't rename file, filename already exist" msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa" msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
#: ../gio/glocalfile.c:1157 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2050 #: ../gio/glocalfile.c:1165 ../gio/glocalfile.c:2029 ../gio/glocalfile.c:2058
#: ../gio/glocalfile.c:2204 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505 #: ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1009 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1009
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi" msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
#: ../gio/glocalfile.c:1280 #: ../gio/glocalfile.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file: %s" msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1290 #: ../gio/glocalfile.c:1298
msgid "Can't open directory" msgid "Can't open directory"
msgstr "Kansiota ei voi avata" msgstr "Kansiota ei voi avata"
#: ../gio/glocalfile.c:1350 #: ../gio/glocalfile.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s" msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1714 #: ../gio/glocalfile.c:1722
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s" msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1737 #: ../gio/glocalfile.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s" msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1758 #: ../gio/glocalfile.c:1766
msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy" msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
#: ../gio/glocalfile.c:1837 ../gio/glocalfile.c:1857 #: ../gio/glocalfile.c:1845 ../gio/glocalfile.c:1865
msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda" msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
#: ../gio/glocalfile.c:1891 #: ../gio/glocalfile.c:1899
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s" msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1916 ../gio/glocalfile.c:1991 ../gio/glocalfile.c:1998 #: ../gio/glocalfile.c:1924 ../gio/glocalfile.c:1999 ../gio/glocalfile.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s" msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2025 #: ../gio/glocalfile.c:2033
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory: %s" msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s" msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2054 #: ../gio/glocalfile.c:2062
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s" msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2114 ../gio/glocalfile.c:2208 #: ../gio/glocalfile.c:2122 ../gio/glocalfile.c:2216
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s" msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2137 #: ../gio/glocalfile.c:2145
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
#: ../gio/glocalfile.c:2164 ../gio/glocalfileoutputstream.c:829 #: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 ../gio/glocalfileoutputstream.c:858
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:874 ../gio/glocalfileoutputstream.c:888 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:874 ../gio/glocalfileoutputstream.c:888
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui" msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
#: ../gio/glocalfile.c:2183 #: ../gio/glocalfile.c:2191
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s" msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2197 #: ../gio/glocalfile.c:2205
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu" msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"