mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-09 19:06:15 +01:00
update Russian translation
This commit is contained in:
parent
24768ebd8f
commit
4882be6743
81
po/ru.po
81
po/ru.po
@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
# translation of ru.po to Russian
|
||||
# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
|
||||
@ -11,14 +12,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 10:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 10:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-05 15:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 15:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
|
||||
@ -118,7 +120,8 @@ msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:976 ../glib/gutf8.c:1186
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1431
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -128,7 +131,8 @@ msgstr "Невозможно корректно преобразовать си
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы «file»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы «file»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -237,7 +241,8 @@ msgstr "Не удалось закрыть файл «%s»: сбой в функ
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -382,7 +387,8 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Ссылка на символ «%-.*s» не определяет допустимый символ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:654
|
||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: & "
|
||||
"" < > '"
|
||||
@ -425,7 +431,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» "
|
||||
"элемента «%s»"
|
||||
@ -476,7 +483,8 @@ msgstr "Элемент «%s» был закрыт, ни один элемент
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1648
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
@ -484,7 +492,8 @@ msgstr "Документ был пуст или содержал только п
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1662
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -500,7 +509,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr "Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1684
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
@ -533,7 +543,8 @@ msgstr "Документ неожиданно окончился внутри т
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1730
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:131
|
||||
msgid "corrupted object"
|
||||
@ -597,7 +608,8 @@ msgstr "неопознанный символ следует за \\"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:212
|
||||
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
|
||||
msgstr "экранирование, изменяющее регистр (\\l, \\L, \\u, \\U), здесь запрещено"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"экранирование, изменяющее регистр (\\l, \\L, \\u, \\U), здесь запрещено"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:215
|
||||
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
|
||||
@ -751,7 +763,8 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
||||
msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:333
|
||||
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"за \\g не следует имя в скобках или неотрицательное число (возможно, в "
|
||||
"скобках)"
|
||||
@ -775,7 +788,8 @@ msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон
|
||||
#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1094
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
||||
@ -970,7 +984,8 @@ msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выпол
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1054
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
@ -1060,7 +1075,8 @@ msgstr "Файл пуст"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», "
|
||||
"группой или комментарием"
|
||||
@ -1099,17 +1115,21 @@ msgstr "Файл ключей не содержит ключ «%s»"
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1395 ../glib/gkeyfile.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось распознать."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось распознать."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось интерпретировать."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось интерпретировать."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1327,6 +1347,10 @@ msgstr "Целевой файл существует"
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2755
|
||||
msgid "Splice not supported"
|
||||
msgstr "Соединение не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||
@ -1804,7 +1828,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:610
|
||||
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
|
||||
msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
@ -1818,7 +1843,8 @@ msgstr "точка монтирования не поддерживает «пе
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:783
|
||||
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
|
||||
msgstr "точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
@ -2029,12 +2055,8 @@ msgstr "Произошла ошибка при записи в unix: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
|
||||
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||||
msgstr "Абстрактные адреса unix domain сокетов не поддерживаются на этой системе"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gutf8inputstream.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
|
||||
msgstr "Неверная последовательность UTF-8 во входных данных"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Абстрактные адреса unix domain сокетов не поддерживаются на этой системе"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:407
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
@ -2084,4 +2106,3 @@ msgstr "Требуется больше входных данных"
|
||||
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:243
|
||||
msgid "Invalid compressed data"
|
||||
msgstr "Неправильные сжатые данные"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user