Update Croatian translation

This commit is contained in:
Milo Ivir 2022-04-20 17:46:52 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d147c36bc6
commit 497aba96f1

506
po/hr.po
View File

@ -5,18 +5,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-24 19:34+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-27 14:24+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: gio/gappinfo.c:333
msgid "Setting default applications not supported yet"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Prikaži informaciju inačice i izađi"
#: gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List applications"
msgstr "Prikaži apliakcije"
msgstr "Prikaži aplikacije"
#: gio/gapplication-tool.c:54
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Pokreni radnju na aplikaciji"
#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "ID APLIKACIJE RADNJE [PARAMETAR]"
msgstr "RADNJA ID APLIKACIJE [PARAMETAR]"
#: gio/gapplication-tool.c:65
msgid "List available actions"
@ -548,18 +548,18 @@ msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju redka"
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom ) čitanju redka"
#: gio/gdbusauth.c:482
#: gio/gdbusauth.c:481
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
"Iscrpljeni su svi dostupni mehanizmi ovjere (isprobano: %s) (dostupno: %s)"
#: gio/gdbusauth.c:1171
#: gio/gdbusauth.c:1170
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr "Korisnički ID mora biti isti za točku ili poslužitelj"
#: gio/gdbusauth.c:1183
#: gio/gdbusauth.c:1182
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Poništeno putem GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@ -596,19 +596,19 @@ msgstr "Radnja nije podržana"
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Greška otvaranja skupa ključeva “%s” za čitanje: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:768
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Redak %d skupa ključeva na “%s” sa sadržajem “%s” je oštećen"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:782
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Prvi token redka %d skupa ključeva na “%s” sa sadržajem “%s” je oštećen"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:796
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -640,12 +640,12 @@ msgstr "Greška zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja “%s”: %s"
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Greška uklanjanja poveznice datoteke zaključavanja “%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Greška otvaranja skupa ključeva “%s” za zapisivanje: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:929
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Dodatno, oslobađanje zaključavanja za “%s” je isto neuspjelo: %s) "
@ -1035,12 +1035,12 @@ msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346
#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245
#: gio/gdbus-tool.c:1733
#: gio/gdbus-tool.c:1732
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Greška: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749
#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1748
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Greška preispitivanja XML-a: %s\n"
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Greška: %s nije valjani naziv\n"
#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064
#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Greška: %s nije valjana putanja objekta\n"
@ -1117,8 +1117,8 @@ msgstr "Naziv signala i sučelja"
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emitiraj signal."
#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836
#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1835
#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Greška povezivanja: %s\n"
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Greška povezivanja: %s\n"
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Greška: %s nije valjan jedinstven naziv sabirnice.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879
#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1878
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Greška: Putanja objekta nije navedena\n"
@ -1186,11 +1186,11 @@ msgstr "Dopusti interaktivnu ovjeru"
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Pozovi način na udaljenom objektu."
#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Greška: Odredište nije navedeno\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104
#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Greška: %s nije valjan naziv sabirnice\n"
@ -1214,52 +1214,52 @@ msgstr "Greška obrade parametra %d vrste “%s”: %s\n"
msgid "Error adding handle %d: %s\n"
msgstr "Greška dodavanja rukovanja %d: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1695
#: gio/gdbus-tool.c:1694
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Naziv odredišta za preispitivanje"
#: gio/gdbus-tool.c:1696
#: gio/gdbus-tool.c:1695
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Putanja objekta za preispitivanje"
#: gio/gdbus-tool.c:1697
#: gio/gdbus-tool.c:1696
msgid "Print XML"
msgstr "Prikaži XML"
#: gio/gdbus-tool.c:1698
#: gio/gdbus-tool.c:1697
msgid "Introspect children"
msgstr "Preispitivanje podsadržaja"
#: gio/gdbus-tool.c:1699
#: gio/gdbus-tool.c:1698
msgid "Only print properties"
msgstr "Samo prikaži svojstva"
#: gio/gdbus-tool.c:1788
#: gio/gdbus-tool.c:1787
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Preispitivanje udaljenog objekta."
#: gio/gdbus-tool.c:1994
#: gio/gdbus-tool.c:1993
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Naziv odredišta za nadgledanje"
#: gio/gdbus-tool.c:1995
#: gio/gdbus-tool.c:1994
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Putanja objekta za nadgledanje"
#: gio/gdbus-tool.c:2020
#: gio/gdbus-tool.c:2019
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Nadgledaj udaljeni objekt."
#: gio/gdbus-tool.c:2078
#: gio/gdbus-tool.c:2077
msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""
"Greška: nemoguće nadgledanje povezivanja sabirnice koja nije za poruke\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2202
#: gio/gdbus-tool.c:2201
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "Usluga za aktiviranje prije čekanja druge usluge (dobro poznat naziv)"
#: gio/gdbus-tool.c:2205
#: gio/gdbus-tool.c:2204
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
@ -1267,27 +1267,27 @@ msgstr ""
"Vrijeme čekanja prije zatvaranja s greškom (sekunde), O za vrijeme čekanja "
"(zadano)"
#: gio/gdbus-tool.c:2253
#: gio/gdbus-tool.c:2252
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[MOGUĆNOST...] NAZIV-SABIRNICE"
#: gio/gdbus-tool.c:2254
#: gio/gdbus-tool.c:2253
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Čekaj pojavljivanje naziva sabirnice."
#: gio/gdbus-tool.c:2330
#: gio/gdbus-tool.c:2329
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Greška: Usluga za aktiviranje mora biti navedena.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2335
#: gio/gdbus-tool.c:2334
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Greška: Usluga koja se čeka mora biti navedena.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2340
#: gio/gdbus-tool.c:2339
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Greška: previše argumenata.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355
#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Greška: %s nije valjan dobro poznat naziv sabirnice\n"
@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Greška zapisivanja u stdout"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:171
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:301
msgid "No locations given"
msgstr "Lokacija nije zadana"
@ -1825,15 +1825,15 @@ msgstr "Prikaži zapisiva svojstva"
msgid "Get file system info"
msgstr "Dobivanje informacija datoteke sustava"
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35
msgid "The attributes to get"
msgstr "Svojstva koja treba dobiti"
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "SVOJSTVA"
#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Dont follow symbolic links"
msgstr "Ne slijedi simboličke poveznice"
@ -1949,27 +1949,27 @@ msgstr "Nemoguće učitavanje informacija aplikacije za %s"
msgid "Unable to launch application %s: %s"
msgstr "Nemoguće pokretanje aplikacije %s: %s"
#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
#: gio/gio-tool-list.c:38
#: gio/gio-tool-list.c:37
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Koristi format duljeg prikaza"
#: gio/gio-tool-list.c:40
#: gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Print display names"
msgstr "Prikaži nazive prikaza"
#: gio/gio-tool-list.c:41
#: gio/gio-tool-list.c:40
msgid "Print full URIs"
msgstr "Prikaži potpune URI-je"
#: gio/gio-tool-list.c:177
#: gio/gio-tool-list.c:176
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Prikaži sadržaje lokacija."
#: gio/gio-tool-list.c:179
#: gio/gio-tool-list.c:178
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@ -3872,7 +3872,7 @@ msgstr "Nevaljana priključnica, neuspjelo pokretanje zbog: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Priključnica je već zatvorena"
#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485
#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3193 gio/gsocket.c:4426 gio/gsocket.c:4484
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Istek vremena U/I priključnice"
@ -3926,116 +3926,116 @@ msgstr "nemoguće osluškivanje: %s"
msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Greška povezivanja s adresom %s: %s"
#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
#: gio/gsocket.c:2388 gio/gsocket.c:2425 gio/gsocket.c:2535 gio/gsocket.c:2560
#: gio/gsocket.c:2623 gio/gsocket.c:2681 gio/gsocket.c:2699
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Greška pridruživanja multicast grupi: %s"
#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562
#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701
#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Greška napuštanja multicast grupe: %s"
#: gio/gsocket.c:2391
#: gio/gsocket.c:2390
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nema podrške za izvorom-određeni multicast"
#: gio/gsocket.c:2538
#: gio/gsocket.c:2537
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Nepodržana obitelj priključnice"
#: gio/gsocket.c:2563
#: gio/gsocket.c:2562
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "izvorom-određeno nije IPv4 adresa"
#: gio/gsocket.c:2587
#: gio/gsocket.c:2586
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Naziv sučelja je predugačak"
#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650
#: gio/gsocket.c:2599 gio/gsocket.c:2649
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Sučelje nije pronađeno: %s"
#: gio/gsocket.c:2626
#: gio/gsocket.c:2625
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Nema podrške za IPv4 izvorom-određeni multicast"
#: gio/gsocket.c:2684
#: gio/gsocket.c:2683
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Nema podrške za IPv6 izvorom-određeni multicast"
#: gio/gsocket.c:2893
#: gio/gsocket.c:2892
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Greška prihvaćanja povezivanja: %s"
#: gio/gsocket.c:3019
#: gio/gsocket.c:3018
msgid "Connection in progress"
msgstr "Povezivanje u tijeku"
#: gio/gsocket.c:3070
#: gio/gsocket.c:3069
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nemoguće dobivanje greške čekanja: "
#: gio/gsocket.c:3259
#: gio/gsocket.c:3258
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Greška primanja podataka: %s"
#: gio/gsocket.c:3456
#: gio/gsocket.c:3455
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Greška slanja podataka: %s"
#: gio/gsocket.c:3643
#: gio/gsocket.c:3642
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nemoguće isključivanje priključnice: %s"
#: gio/gsocket.c:3724
#: gio/gsocket.c:3723
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Greška zatvaranja priključnice: %s"
#: gio/gsocket.c:4420
#: gio/gsocket.c:4419
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čekanje stanja priključnice: %s"
#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
#: gio/gsocket.c:4809 gio/gsocket.c:4825 gio/gsocket.c:4838
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nemoguće slanje poruke: %s"
#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840
#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
msgid "Message vectors too large"
msgstr "Vektori poruke su preveliki"
#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090
#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310
#: gio/gsocket.c:4855 gio/gsocket.c:4857 gio/gsocket.c:5004 gio/gsocket.c:5089
#: gio/gsocket.c:5267 gio/gsocket.c:5307 gio/gsocket.c:5309
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Greška slanja poruke: %s"
#: gio/gsocket.c:5032
#: gio/gsocket.c:5031
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nije podržano na Windowsima"
#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807
#: gio/gsocket.c:5504 gio/gsocket.c:5580 gio/gsocket.c:5806
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Greška primanja poruke: %s"
#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164
#: gio/gsocket.c:6089 gio/gsocket.c:6100 gio/gsocket.c:6163
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nemoguće čitanje vjerodajnice priključnice: %s"
#: gio/gsocket.c:6173
#: gio/gsocket.c:6172
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials nije implemetirano za ovaj OS"
@ -6077,168 +6077,177 @@ msgstr "Neispravan niz u ulazu pretvorbe"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2849
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2851
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2853
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
#: glib/gutils.c:2855
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
msgid "kB"
msgstr "kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
#: glib/gutils.c:2857
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
#: glib/gutils.c:2859
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
#: glib/gutils.c:2861
msgid "TB"
msgstr "TB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
#: glib/gutils.c:2863
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
msgid "PB"
msgstr "PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
#: glib/gutils.c:2865
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
msgid "EB"
msgstr "EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2867
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
#: glib/gutils.c:2869
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
#: glib/gutils.c:2871
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
#: glib/gutils.c:2873
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
#: glib/gutils.c:2875
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
#: glib/gutils.c:2877
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
#: glib/gutils.c:2879
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2881
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
#: glib/gutils.c:2883
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
msgid "kb"
msgstr "kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
#: glib/gutils.c:2885
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
#: glib/gutils.c:2887
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
msgid "Gb"
msgstr "Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
#: glib/gutils.c:2889
msgid "Tb"
msgstr "Tb"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
#: glib/gutils.c:2891
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
msgid "Pb"
msgstr "Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
#: glib/gutils.c:2893
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
msgid "Eb"
msgstr "Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2895
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
#: glib/gutils.c:2897
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
msgid "Kib"
msgstr "Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
#: glib/gutils.c:2899
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
msgid "Mib"
msgstr "Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
#: glib/gutils.c:2901
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
msgid "Gib"
msgstr "Gib"
#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajta"
msgstr[2] "%u bajtova"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
#: glib/gutils.c:2903
msgid "Tib"
msgstr "Tib"
#: glib/gutils.c:2939
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
#: glib/gutils.c:2905
msgid "Pib"
msgstr "Pib"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
#: glib/gutils.c:2907
msgid "Eib"
msgstr "Eib"
#: glib/gutils.c:2945
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] "bajt"
msgstr[1] "bajta"
msgstr[2] "bajtova"
#: glib/gutils.c:2949
msgid "bit"
msgid_plural "bits"
msgstr[0] "bit"
msgstr[1] "bita"
msgstr[2] "bitova"
#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
#: glib/gutils.c:2957
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bita"
msgstr[2] "%u bitova"
msgctxt "format-size"
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
#: glib/gutils.c:2962
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%u %s"
msgstr "%u %s"
#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
#: glib/gutils.c:2998
#, c-format
#| msgid "%.1f KB"
msgctxt "format-size"
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
#: glib/gutils.c:3004
#, c-format
#| msgid "%.1f kB"
msgctxt "format-size"
msgid "%.1f %s"
msgstr "%.1f %s"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:3006
#: glib/gutils.c:3044
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@ -6247,7 +6256,7 @@ msgstr[1] "%s bajta"
msgstr[2] "%s bajtova"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:3011
#: glib/gutils.c:3049
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@ -6255,37 +6264,114 @@ msgstr[0] "%s bit"
msgstr[1] "%s bita"
msgstr[2] "%s bitova"
#: glib/gutils.c:3090
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajta"
msgstr[2] "%u bajtova"
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: glib/gutils.c:3065
#: glib/gutils.c:3103
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gutils.c:3070
#: glib/gutils.c:3108
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:3075
#: glib/gutils.c:3113
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:3080
#: glib/gutils.c:3118
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:3085
#: glib/gutils.c:3123
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:3090
#: glib/gutils.c:3128
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
#~ msgid "%.1f TB"
#~ msgstr "%.1f TB"
#~ msgid "%.1f PB"
#~ msgstr "%.1f PB"
#~ msgid "%.1f EB"
#~ msgstr "%.1f EB"
#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%.1f KiB"
#~ msgid "%.1f MiB"
#~ msgstr "%.1f MiB"
#~ msgid "%.1f GiB"
#~ msgstr "%.1f GiB"
#~ msgid "%.1f TiB"
#~ msgstr "%.1f TiB"
#~ msgid "%.1f PiB"
#~ msgstr "%.1f PiB"
#~ msgid "%.1f EiB"
#~ msgstr "%.1f EiB"
#~ msgid "%.1f kb"
#~ msgstr "%.1f kb"
#~ msgid "%.1f Mb"
#~ msgstr "%.1f Mb"
#~ msgid "%.1f Gb"
#~ msgstr "%.1f Gb"
#~ msgid "%.1f Tb"
#~ msgstr "%.1f Tb"
#~ msgid "%.1f Pb"
#~ msgstr "%.1f Pb"
#~ msgid "%.1f Eb"
#~ msgstr "%.1f Eb"
#~ msgid "%.1f Kib"
#~ msgstr "%.1f Kib"
#~ msgid "%.1f Mib"
#~ msgstr "%.1f Mib"
#~ msgid "%.1f Gib"
#~ msgstr "%.1f Gib"
#~ msgid "%.1f Tib"
#~ msgstr "%.1f Tib"
#~ msgid "%.1f Pib"
#~ msgstr "%.1f Pib"
#~ msgid "%.1f Eib"
#~ msgstr "%.1f Eib"