Updated Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2012-04-07 20:58:19 +03:00
parent 5ce66bed3d
commit 4becf835b7

208
po/bg.po
View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-27 07:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 07:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-07 20:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 20:56+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност н
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Потокът вече е затворен"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Действието е прекратено"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Грешна байтова последователност на вхо
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
@ -214,39 +214,39 @@ msgstr ""
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
#: ../gio/gdbusaddress.c:952
msgid "The given address is empty"
msgstr "Даденият адрес е празен"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на "
"машина: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
#: ../gio/gdbusaddress.c:1058
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "Аварийно прекъсване при изпълняване на външна команда „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "Командата „%s“ завърши с ненулев резултат %d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
#: ../gio/gdbusaddress.c:1156
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за "
"тази операционна система)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Адресът на шината не може да се определи, защото променливата "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
#: ../gio/gdbusaddress.c:1274
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Непознат вид шина %d"
@ -365,86 +365,86 @@ msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
msgid "The connection is closed"
msgstr "Връзката е прекъсната"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Липсва свойство „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
msgid "No such interface"
msgstr "Липсва такъв интерфейс"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Липсва метод „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Вече има поддърво за %s"
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“"
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: "
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:"
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -1194,100 +1194,100 @@ msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "„%s“ липсва в текущата папка"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Непозната опция за обработка „%s“"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
msgid "Error processing input file with xmllint"
msgstr "Грешка при обработка на входящия файл с xmllint"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
msgid "Error processing input file with to-pixdata"
msgstr "Грешка при обработка на входящия файл с to-pixdata"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "в <%s> не е позволен текст"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
msgid "name of the output file"
msgstr "име на изходният файл"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr "Папката откъдето да се четат файловете (стандартно е текущата)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ПАПКА"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate source header"
msgstr "Заглавни части"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Списък със зависимостите"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n"
"а ресурсният файл на „.gresource“."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n"
@ -1998,15 +1998,15 @@ msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде откр
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557
#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808
#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Ресурсът „%s“ липсва"
#: ../gio/gresource.c:456
#: ../gio/gresource.c:457
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Ресурсът „%s“ не може да се декомпресира"
@ -2393,112 +2393,116 @@ msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализ
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Гнездото вече е затворено"
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
#: ../gio/gsocket.c:471
#: ../gio/gsocket.c:472
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s"
#: ../gio/gsocket.c:505
#: ../gio/gsocket.c:506
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол"
#: ../gio/gsocket.c:513
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Указан е непознат протокол"
#: ../gio/gsocket.c:1712
#: ../gio/gsocket.c:1720
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
#: ../gio/gsocket.c:1755
#: ../gio/gsocket.c:1763
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
#: ../gio/gsocket.c:1816
#: ../gio/gsocket.c:1824
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "не може да се слуша: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1890
#: ../gio/gsocket.c:1898
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945
#: ../gio/gsocket.c:1953
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване"
#: ../gio/gsocket.c:2164
#: ../gio/gsocket.c:2172
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2285
#: ../gio/gsocket.c:2293
msgid "Connection in progress"
msgstr "В момента се осъществява връзка"
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316
#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2507
#: ../gio/gsocket.c:2515
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2685
#: ../gio/gsocket.c:2693
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2799
#: ../gio/gsocket.c:2807
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2878
#: ../gio/gsocket.c:2886
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3512
#: ../gio/gsocket.c:3520
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871
#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3815
#: ../gio/gsocket.c:3823
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231
#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4335
#: ../gio/gsocket.c:4343
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система"
@ -2730,13 +2734,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
#: ../gio/gunixinputstream.c:492
#: ../gio/gunixinputstream.c:493
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s"
@ -2746,7 +2750,7 @@ msgid "Filesystem root"
msgstr "Коренова папка на файловата система"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s"
@ -3627,65 +3631,65 @@ msgstr "Документът завършва неочаквано в затва
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
#: ../glib/goption.c:766
#: ../glib/goption.c:746
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
#: ../glib/goption.c:766
#: ../glib/goption.c:746
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЯ…]"
#: ../glib/goption.c:872
#: ../glib/goption.c:852
msgid "Help Options:"
msgstr "Настройки на помощта:"
#: ../glib/goption.c:873
#: ../glib/goption.c:853
msgid "Show help options"
msgstr "Показване на настройките на помощта"
#: ../glib/goption.c:879
#: ../glib/goption.c:859
msgid "Show all help options"
msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
#: ../glib/goption.c:941
#: ../glib/goption.c:921
msgid "Application Options:"
msgstr "Настройки на приложението:"
#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
#: ../glib/goption.c:1038
#: ../glib/goption.c:1018
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
#: ../glib/goption.c:1046
#: ../glib/goption.c:1026
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
"допустимите стойности"
#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Липсва аргумент за %s"
#: ../glib/goption.c:1985
#: ../glib/goption.c:1965
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опция %s"