mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-10 18:08:45 +02:00
2.13.1
svn path=/trunk/; revision=5478
This commit is contained in:
118
po/it.po
118
po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.12.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 18:02-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 00:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 11:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@@ -15,31 +15,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:704 glib/gbookmarkfile.c:781 glib/gbookmarkfile.c:860
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:907
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||||
msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:715 glib/gbookmarkfile.c:792 glib/gbookmarkfile.c:802
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:918
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
||||
msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1091 glib/gbookmarkfile.c:1156
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1220 glib/gbookmarkfile.c:1230
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
||||
msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1116 glib/gbookmarkfile.c:1130
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1198 glib/gbookmarkfile.c:1250
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||||
msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1780
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -47,27 +47,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# usate le «» perché forse questa compare nella UI
|
||||
#
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1981
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
||||
msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
# vedi sopra per «»
|
||||
#
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2027 glib/gbookmarkfile.c:2184
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2269 glib/gbookmarkfile.c:2349
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2434 glib/gbookmarkfile.c:2517
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2595 glib/gbookmarkfile.c:2674
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2716 glib/gbookmarkfile.c:2813
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2939 glib/gbookmarkfile.c:3129
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3205 glib/gbookmarkfile.c:3368
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3443 glib/gbookmarkfile.c:3533
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3660
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2358
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Nessuna definizione di tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
|
||||
@@ -75,23 +75,23 @@ msgstr "Nessuna definizione di tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
|
||||
# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
|
||||
# cercare nel codice... -Luca
|
||||
#
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2443
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2822
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "Nessun gruppo impostato nel segnalibro per l'URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3378
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3391
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" fallita"
|
||||
@@ -689,61 +689,61 @@ msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Carattere fuori dell'intervallo per UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:548
|
||||
#: glib/goption.c:572
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Uso:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:548
|
||||
#: glib/goption.c:572
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr "[OPZIONE...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:639
|
||||
#: glib/goption.c:676
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr "Opzioni di aiuto:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:640
|
||||
#: glib/goption.c:677
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:645
|
||||
#: glib/goption.c:683
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:695
|
||||
#: glib/goption.c:735
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:739 glib/goption.c:809
|
||||
#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:749 glib/goption.c:817
|
||||
#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dell'intervallo"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:774
|
||||
#: glib/goption.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:782
|
||||
#: glib/goption.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dell'intervallo"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1119
|
||||
#: glib/goption.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1150 glib/goption.c:1261
|
||||
#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr "Argomento mancante per %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1655
|
||||
#: glib/goption.c:1712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Opzione %s sconoscuta"
|
||||
@@ -752,8 +752,8 @@ msgstr "Opzione %s sconoscuta"
|
||||
#
|
||||
# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory dei dati"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:376
|
||||
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Non è un file normale"
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "Il file è vuoto"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:701
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
@@ -774,52 +774,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un "
|
||||
"gruppo o un commento valido"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:758
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||
msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:780
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:806
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||
msgstr "Nome chiave non valido: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:833
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1042 glib/gkeyfile.c:1201 glib/gkeyfile.c:2402
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2468 glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2722
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2875 glib/gkeyfile.c:3055 glib/gkeyfile.c:3111
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2454
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2639 glib/gkeyfile.c:2774
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2927 glib/gkeyfile.c:3107 glib/gkeyfile.c:3164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1213
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1315 glib/gkeyfile.c:1425
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1335 glib/gkeyfile.c:1445 glib/gkeyfile.c:1813
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere "
|
||||
"interpretato."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2025 glib/gkeyfile.c:2234
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2077 glib/gkeyfile.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -828,37 +828,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non "
|
||||
"può essere interpretato."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2417 glib/gkeyfile.c:2602 glib/gkeyfile.c:3122
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2469 glib/gkeyfile.c:2654 glib/gkeyfile.c:3175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3361
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3383
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3525
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3539
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3572
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3596
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user