mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-08-01 23:13:40 +02:00
Update Catalan translation
This commit is contained in:
24
po/ca.po
24
po/ca.po
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr ""
|
||||
"poden\n"
|
||||
"especificar-se amb el seu nom GIO. Per exemple, standard::icon o usant només "
|
||||
"el\n"
|
||||
"nom d'espais, p. ex. unix, o usant «*», que coincideix amb tots els atributs."
|
||||
"nom d'espais, p. ex. unix, o usant «*», que coincideix amb tots els atributs"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
|
||||
msgid "Show hidden files"
|
||||
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Munta o desmunta les ubicacions."
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-move.c:42
|
||||
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
|
||||
msgstr "No usis el sistema alternatiu de copia i esborrat"
|
||||
msgstr "No usis el sistema alternatiu de còpia i esborrat"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-move.c:99
|
||||
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
|
||||
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gio move és similar a l'eina tradicional mv, però usant ubicacions GIO\n"
|
||||
"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n"
|
||||
"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació."
|
||||
"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-move.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2629,18 +2629,18 @@ msgid ""
|
||||
"and hyphen (“-”) are permitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nom «%s» no és vàlid: el caràcter «%c» no és vàlid. Només es permeten "
|
||||
"lletres minúscules, nombres i el guionet («-»)."
|
||||
"lletres minúscules, nombres i el guionet («-»)"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)."
|
||||
"El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
|
||||
msgstr "El nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)."
|
||||
msgstr "El nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr "El flux de sortida no implementa l'escriptura"
|
||||
#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
|
||||
msgstr "La suma de vectors donada a %s és massa llarga"
|
||||
msgstr "La suma de vectors donada a %s és massa gran"
|
||||
|
||||
#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
@@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins «%s»"
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
|
||||
msgstr "La data/hora «%s» és no és vàlida al fitxer d'adreces d'interès"
|
||||
msgstr "La data/hora «%s» no és vàlida al fitxer d'adreces d'interès"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1822
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
@@ -5129,7 +5129,7 @@ msgid ""
|
||||
"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut analitzar «%-.*s»: hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
|
||||
"caràcter de referència (per exemple ê). Potser el dígit és massa gran."
|
||||
"caràcter de referència (per exemple ê). Potser el dígit és massa gran"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:702
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5165,7 +5165,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un caràcter "
|
||||
"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per "
|
||||
"&."
|
||||
"&"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1187
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
@@ -5271,7 +5271,7 @@ msgid ""
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada. S'esperava trobar un símbol «>» "
|
||||
"que acabés l'etiqueta <%s/>."
|
||||
"que acabés l'etiqueta <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1821
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
@@ -5293,7 +5293,7 @@ msgid ""
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'igual "
|
||||
"després d'un nom d'atribut. No hi ha cap valor d'atribut."
|
||||
"després d'un nom d'atribut. No hi ha cap valor d'atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1845
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user