Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-04-28 06:02:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 202188c5bf
commit 5488829638

View File

@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 10:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-27 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 20:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-28 09:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: gio/gappinfo.c:339 #: gio/gappinfo.c:339
msgid "Setting default applications not supported yet" msgid "Setting default applications not supported yet"
@ -281,8 +281,11 @@ msgstr "не вдалося знайти desktop-файл для програм
#: gio/gapplication-tool.c:473 #: gio/gapplication-tool.c:473
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "unrecognised command: %s\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"unrecognised command: %s\n" "unrecognized command: %s\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"нерозпізнана команда %s\n" "нерозпізнана команда %s\n"
@ -620,10 +623,10 @@ msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343
#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831 #: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831
#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091 #: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091
#: gio/gfile.c:3969 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4515 gio/gfile.c:4980 #: gio/gfile.c:4086 gio/gfile.c:4261 gio/gfile.c:4668 gio/gfile.c:5133
#: gio/gfile.c:5392 gio/gfile.c:5477 gio/gfile.c:5567 gio/gfile.c:5664 #: gio/gfile.c:5545 gio/gfile.c:5630 gio/gfile.c:5720 gio/gfile.c:5817
#: gio/gfile.c:5751 gio/gfile.c:5850 gio/gfile.c:9004 gio/gfile.c:9094 #: gio/gfile.c:5904 gio/gfile.c:6003 gio/gfile.c:9157 gio/gfile.c:9247
#: gio/gfile.c:9178 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 #: gio/gfile.c:9331 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Операція не підтримується" msgstr "Операція не підтримується"
@ -1546,33 +1549,33 @@ msgstr "Не вдалося отримати атрибут %s"
msgid "Cant copy special file" msgid "Cant copy special file"
msgstr "Не вдалося скопіювати спеціальний файл" msgstr "Не вдалося скопіювати спеціальний файл"
#: gio/gfile.c:4332 #: gio/gfile.c:4485
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Неправильне значення символьного посилання" msgstr "Неправильне значення символьного посилання"
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2404 #: gio/gfile.c:4495 glib/gfileutils.c:2409
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символічні посилання не підтримуються" msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
#: gio/gfile.c:4623 #: gio/gfile.c:4776
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Смітник не підтримується" msgstr "Смітник не підтримується"
#: gio/gfile.c:4733 #: gio/gfile.c:4886
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”" msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Назви файлів не можуть містити символу «%c»" msgstr "Назви файлів не можуть містити символу «%c»"
#: gio/gfile.c:7159 gio/gfile.c:7285 #: gio/gfile.c:7312 gio/gfile.c:7438
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог для шаблону «%s»: %s" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог для шаблону «%s»: %s"
#: gio/gfile.c:7603 gio/gvolume.c:362 #: gio/gfile.c:7756 gio/gvolume.c:362
msgid "volume doesnt implement mount" msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "для тому не реалізовано операцію монтування" msgstr "для тому не реалізовано операцію монтування"
#: gio/gfile.c:7717 gio/gfile.c:7794 #: gio/gfile.c:7870 gio/gfile.c:7947
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Програм для обробки таких файлів не зареєстровано" msgstr "Програм для обробки таких файлів не зареєстровано"
@ -5287,7 +5290,7 @@ msgstr "Помилка відкривання каталогу «%s»: %s"
#. Translators: the first %s contains the file size #. Translators: the first %s contains the file size
#. * (already formatted with units), and the second %s #. * (already formatted with units), and the second %s
#. * contains the file name #. * contains the file name
#: glib/gfileutils.c:720 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті %s для читання файла «%s»" msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті %s для читання файла «%s»"
@ -5302,74 +5305,67 @@ msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s"
msgid "File “%s” is too large" msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Файл «%s» занадто великий" msgstr "Файл «%s» занадто великий"
#: glib/gfileutils.c:825 #: glib/gfileutils.c:855
msgid "Could not allocate %"
msgid_plural "Could not allocate %"
msgstr[0] "Не вдалося розмістити %"
msgstr[1] "Не вдалося розмістити %"
msgstr[2] "Не вдалося розмістити %"
#: glib/gfileutils.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Помилка зчитування з файла «%s»: %s" msgstr "Помилка зчитування з файла «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1482 #: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:913 #: glib/gfileutils.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Помилка отримання атрибутів файла «%s»: помилка fstat(): %s" msgstr "Помилка отримання атрибутів файла «%s»: помилка fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:944 #: glib/gfileutils.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка fdopen(): %s" msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1045 #: glib/gfileutils.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Помилка перейменування файла «%s» на «%s»: помилка g_rename(): %s" msgstr "Помилка перейменування файла «%s» на «%s»: помилка g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1144 #: glib/gfileutils.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції ftruncate(): %s" msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції ftruncate(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1189 #: glib/gfileutils.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції write(): %s" msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції write(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1210 #: glib/gfileutils.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Помилка запису у файл «%s»: помилка fsync(): %s" msgstr "Помилка запису у файл «%s»: помилка fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1371 glib/gfileutils.c:1788 #: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Помилка створення файла «%s»: %s" msgstr "Помилка створення файла «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1416 #: glib/gfileutils.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити наявний файл «%s»: помилка g_unlink(): %s" msgstr "Не вдалося вилучити наявний файл «%s»: помилка g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1753 #: glib/gfileutils.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Шаблон «%s» неправильний, бо не може містити «%s»" msgstr "Шаблон «%s» неправильний, бо не може містити «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1766 #: glib/gfileutils.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон «%s» не містить XXXXXX" msgstr "Шаблон «%s» не містить XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2360 glib/gfileutils.c:2389 #: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Помилка читання символічного посилання «%s»: %s" msgstr "Помилка читання символічного посилання «%s»: %s"
@ -6266,21 +6262,21 @@ msgstr ""
"Неочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процесу через " "Неочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процесу через "
"g_io_channel_win32_poll() " "g_io_channel_win32_poll() "
#: glib/gstrfuncs.c:3339 glib/gstrfuncs.c:3441 #: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453
msgid "Empty string is not a number" msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Порожній рядок не є числом" msgstr "Порожній рядок не є числом"
#: glib/gstrfuncs.c:3363 #: glib/gstrfuncs.c:3375
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not a signed number" msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "«%s» не є числом зі знаком" msgstr "«%s» не є числом зі знаком"
#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3477 #: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489
#, c-format #, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]" msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]"
#: glib/gstrfuncs.c:3467 #: glib/gstrfuncs.c:3479
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number" msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» не є числом без знаку" msgstr "«%s» не є числом без знаку"
@ -6586,6 +6582,12 @@ msgstr "%.1f ПБ"
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЕБ" msgstr "%.1f ЕБ"
#~ msgid "Could not allocate %"
#~ msgid_plural "Could not allocate %"
#~ msgstr[0] "Не вдалося розмістити %"
#~ msgstr[1] "Не вдалося розмістити %"
#~ msgstr[2] "Не вдалося розмістити %"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" #~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""