Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-04-28 06:02:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 202188c5bf
commit 5488829638

View File

@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 20:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-27 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-28 09:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: gio/gappinfo.c:339
msgid "Setting default applications not supported yet"
@ -281,8 +281,11 @@ msgstr "не вдалося знайти desktop-файл для програм
#: gio/gapplication-tool.c:473
#, c-format
#| msgid ""
#| "unrecognised command: %s\n"
#| "\n"
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"unrecognized command: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"нерозпізнана команда %s\n"
@ -620,10 +623,10 @@ msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343
#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831
#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091
#: gio/gfile.c:3969 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4515 gio/gfile.c:4980
#: gio/gfile.c:5392 gio/gfile.c:5477 gio/gfile.c:5567 gio/gfile.c:5664
#: gio/gfile.c:5751 gio/gfile.c:5850 gio/gfile.c:9004 gio/gfile.c:9094
#: gio/gfile.c:9178 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
#: gio/gfile.c:4086 gio/gfile.c:4261 gio/gfile.c:4668 gio/gfile.c:5133
#: gio/gfile.c:5545 gio/gfile.c:5630 gio/gfile.c:5720 gio/gfile.c:5817
#: gio/gfile.c:5904 gio/gfile.c:6003 gio/gfile.c:9157 gio/gfile.c:9247
#: gio/gfile.c:9331 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "Операція не підтримується"
@ -1546,33 +1549,33 @@ msgstr "Не вдалося отримати атрибут %s"
msgid "Cant copy special file"
msgstr "Не вдалося скопіювати спеціальний файл"
#: gio/gfile.c:4332
#: gio/gfile.c:4485
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Неправильне значення символьного посилання"
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2404
#: gio/gfile.c:4495 glib/gfileutils.c:2409
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
#: gio/gfile.c:4623
#: gio/gfile.c:4776
msgid "Trash not supported"
msgstr "Смітник не підтримується"
#: gio/gfile.c:4733
#: gio/gfile.c:4886
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Назви файлів не можуть містити символу «%c»"
#: gio/gfile.c:7159 gio/gfile.c:7285
#: gio/gfile.c:7312 gio/gfile.c:7438
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог для шаблону «%s»: %s"
#: gio/gfile.c:7603 gio/gvolume.c:362
#: gio/gfile.c:7756 gio/gvolume.c:362
msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "для тому не реалізовано операцію монтування"
#: gio/gfile.c:7717 gio/gfile.c:7794
#: gio/gfile.c:7870 gio/gfile.c:7947
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Програм для обробки таких файлів не зареєстровано"
@ -5287,7 +5290,7 @@ msgstr "Помилка відкривання каталогу «%s»: %s"
#. Translators: the first %s contains the file size
#. * (already formatted with units), and the second %s
#. * contains the file name
#: glib/gfileutils.c:720
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
#, c-format
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті %s для читання файла «%s»"
@ -5302,74 +5305,67 @@ msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s"
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Файл «%s» занадто великий"
#: glib/gfileutils.c:825
msgid "Could not allocate %"
msgid_plural "Could not allocate %"
msgstr[0] "Не вдалося розмістити %"
msgstr[1] "Не вдалося розмістити %"
msgstr[2] "Не вдалося розмістити %"
#: glib/gfileutils.c:850
#: glib/gfileutils.c:855
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Помилка зчитування з файла «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1482
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:913
#: glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Помилка отримання атрибутів файла «%s»: помилка fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:944
#: glib/gfileutils.c:949
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1045
#: glib/gfileutils.c:1050
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Помилка перейменування файла «%s» на «%s»: помилка g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1144
#: glib/gfileutils.c:1149
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції ftruncate(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1189
#: glib/gfileutils.c:1194
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції write(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1210
#: glib/gfileutils.c:1215
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Помилка запису у файл «%s»: помилка fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1371 glib/gfileutils.c:1788
#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Помилка створення файла «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1416
#: glib/gfileutils.c:1421
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити наявний файл «%s»: помилка g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1753
#: glib/gfileutils.c:1758
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Шаблон «%s» неправильний, бо не може містити «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1766
#: glib/gfileutils.c:1771
#, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон «%s» не містить XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2360 glib/gfileutils.c:2389
#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Помилка читання символічного посилання «%s»: %s"
@ -6266,21 +6262,21 @@ msgstr ""
"Неочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процесу через "
"g_io_channel_win32_poll() "
#: glib/gstrfuncs.c:3339 glib/gstrfuncs.c:3441
#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Порожній рядок не є числом"
#: glib/gstrfuncs.c:3363
#: glib/gstrfuncs.c:3375
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "«%s» не є числом зі знаком"
#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3477
#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]"
#: glib/gstrfuncs.c:3467
#: glib/gstrfuncs.c:3479
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» не є числом без знаку"
@ -6586,6 +6582,12 @@ msgstr "%.1f ПБ"
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЕБ"
#~ msgid "Could not allocate %"
#~ msgid_plural "Could not allocate %"
#~ msgstr[0] "Не вдалося розмістити %"
#~ msgstr[1] "Не вдалося розмістити %"
#~ msgstr[2] "Не вдалося розмістити %"
#~ msgid ""
#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
#~ msgstr ""