mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
f8d1201248
commit
555aa2d28d
169
po/th.po
169
po/th.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.14.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 19:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 12:07+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 16:29+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -214,14 +214,14 @@ msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fwrite() ล้มเหลว: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:954
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
||||
msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fwrite() ล้มเหลว: %s"
|
||||
msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fflush() ล้มเหลว: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:979
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fwrite() ล้มเหลว: %s"
|
||||
msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fsync() ล้มเหลว: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -310,19 +310,19 @@ msgid "Error on line %d char %d: "
|
||||
msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d อักขระที่ %d: "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
|
||||
msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้อง - ข้อความที่ผิด: '%s'"
|
||||
msgstr "พบข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้องในชื่อ - ข้อความที่ผิด: '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้: '%c' "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -350,17 +350,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gmarkup.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระ '%-.*s' ไม่ได้เข้ารหัสอักขระที่เป็นไปได้"
|
||||
msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระ '%-.*s' ไม่ได้ลงรหัสอักขระที่อนุญาตให้ใช้ได้"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:654
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "พบเอนทิตี '&;' ซึ่งไม่ถูกต้อง ค่าที่ใช้ได้คือ: & " < > '"
|
||||
msgstr "พบเอนทิตีว่างเปล่า '&;' ซึ่งไม่ถูกต้อง ค่าที่ใช้ได้คือ: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:662
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
|
||||
msgstr "ไม่รู้จักเอนทิตีชื่อ '%s'"
|
||||
msgstr "ไม่รู้จักเอนทิตีชื่อ '%-.*s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:667
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ซึ่งมีค่าที่ไม่สามารถตีความได้"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1532
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ซึ่งมีค่าที่ไม่สามารถตีความได้"
|
||||
@ -1157,29 +1157,26 @@ msgstr "ข้อกำหนดกำหนดเองสำหรับ %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:409
|
||||
msgid "drive doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "ไดรว์ไม่สามารถใช้คำสั่งดันแผ่นออกได้"
|
||||
msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่งดันแผ่นออก"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for drive objects that
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: gio/gdrive.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||||
msgstr "ไดรว์ไม่สามารถใช้คำสั่งดันแผ่นออกได้"
|
||||
msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง eject หรือ eject_with_operation"
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:566
|
||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
msgstr "ไดรว์ไม่สามารถใช้คำสั่งตรวจสอบสื่อได้"
|
||||
msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่งวนตรวจสื่อ"
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "drive doesn't implement start"
|
||||
msgstr "ไดรว์ไม่สามารถใช้คำสั่งดันแผ่นออกได้"
|
||||
msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง start"
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:873
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "drive doesn't implement stop"
|
||||
msgstr "ไดรว์ไม่สามารถใช้คำสั่งดันแผ่นออกได้"
|
||||
msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง stop"
|
||||
|
||||
#: gio/gemblem.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1362,11 +1359,11 @@ msgstr "สตรีมมีการกระทำค้างอยู่"
|
||||
#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
|
||||
#: gio/gunixsocketaddress.c:174
|
||||
msgid "Not enough space for socket address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มีที่ว่างไม่พอสำหรับที่อยู่ซ็อกเก็ต"
|
||||
|
||||
#: gio/ginetsocketaddress.c:212
|
||||
msgid "Unsupported socket address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่รองรับที่อยู่ซ็อกเก็ต"
|
||||
|
||||
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
@ -1547,9 +1544,9 @@ msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: แฟ้มไม่ใช่ symlink"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2105
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสิทธิ์: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเวลาเปลี่ยนแปลงหรือเข้าถึง: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2128
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
@ -1683,17 +1680,15 @@ msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับ
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
|
||||
#: gio/gmount.c:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
|
||||
msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเลิกเมานท์"
|
||||
msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง unmount หรือ unmount_with_operation"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: gio/gmount.c:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||||
msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการดันสื่อออก"
|
||||
msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับคำสั่ง eject หรือ eject_with_operation"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
@ -1719,7 +1714,7 @@ msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับ
|
||||
#: gio/gnetworkaddress.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ชื่อโฮสต์ '%s' มี '[' แต่ไม่มี ']'"
|
||||
|
||||
#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
@ -1730,155 +1725,149 @@ msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "สตรีมต้นทางถูกปิดไปแล้ว"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:668
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s' ย้อนกลับ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:753 gio/gresolver.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No service record for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่มีข้อมูลบริการสำหรับ '%s'"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:758 gio/gresolver.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s' ได้ชั่วคราว"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:763 gio/gresolver.c:841
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:277
|
||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ซ็อกเก็ตผิดพลาด ยังไม่ได้ตั้งค่าเริ่มต้น"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ซ็อกเก็ตผิดพลาด ตั้งค่าเริ่มต้นไม่สำเร็จเนื่องจาก: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "สตรีมต้นทางถูกปิดไปแล้ว"
|
||||
msgstr "ซ็อกเก็ตถูกปิดไปแล้ว"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:405
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากแฟ้ม: %s"
|
||||
msgstr "ขณะสร้าง GSocket จาก fd: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1901
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgstr "สร้างไดเรกทอรีถังขยะ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
|
||||
msgstr "สร้างซ็อกเก็ตไม่สำเร็จ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:439
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มีการระบุโพรโทคอลที่ไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับการตั้งค่าเริ่มต้นแบบยกเลิกได้"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่สามารถหาที่อยู่ฝั่งนี้ได้: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1145
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนโหมดของแฟ้มได้: waitpid() ล้มเหลว: %s"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถหาที่อยู่ฝั่งโน้นได้: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่สามารถ listen: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1277
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงแฟ้ม: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ bind กับที่อยู่: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1397
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแปลงรหัส: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับการเชื่อมต่อ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error connecting: "
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตัดท้ายแฟ้มทิ้ง: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ: "
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1514
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กำลังอยู่ระหว่างเชื่อมต่อ"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1519
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error connecting: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "ทิ้งแฟ้มลงถังขยะไม่สำเร็จ: %s"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อผิดพลาดที่คั่งค้างอยู่ได้: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับข้อมูล: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1788
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะล่งข้อมูล: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1980
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้ม: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดซ็อกเก็ต: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กำลังรอเงื่อนไขของซ็อกเก็ต: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2779
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับการเปลี่ยนแปลงการเชื่อมโยงสำหรับ win32"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับ GSocketControlMessage บนวินโดวส์"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2981 gio/gsocket.c:3120
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับข้อความ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:767
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error on connect"
|
||||
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเชื่อมต่อ"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocketlistener.c:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listener is already closed"
|
||||
msgstr "สตรีมถูกปิดไปแล้ว"
|
||||
msgstr "Listener ถูกปิดไปแล้ว"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocketlistener.c:233
|
||||
msgid "Added socket is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ซ็อกเก็ตที่เพิ่มถูกปิดไปแล้ว"
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1888,21 +1877,20 @@ msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสขอ
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ต้องการข้อความควบคุม 1 ข้อความ แต่ได้รับ %d ข้อความ"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
||||
msgstr "พบจุดจบสตรีมก่อนกำหนด"
|
||||
msgstr "พบข้อมูลช่วยเป็นชนิดที่ไม่คาดหมาย"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ต้องการ fd หนึ่งรายการ แต่ได้รับ %d รายการ\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:198
|
||||
msgid "Received invalid fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ได้รับ fd ที่ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
|
||||
@ -1927,7 +1915,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้
|
||||
|
||||
#: gio/gunixsocketaddress.c:182
|
||||
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ระบบนี้ไม่รองรับที่อยู่ unix domain socket แบบ abstract"
|
||||
|
||||
#: gio/gvolume.c:452
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
@ -1937,9 +1925,8 @@ msgstr "โวลุมยังไม่รองรับการดันส
|
||||
#. * message for volume objects that
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: gio/gvolume.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||||
msgstr "โวลุมยังไม่รองรับการดันสื่อออก"
|
||||
msgstr "โวลุมยังไม่รองรับคำสั่ง eject หรือ eject_with_operation"
|
||||
|
||||
#: gio/gwin32appinfo.c:277
|
||||
msgid "Can't find application"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user