mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-11 15:06:14 +01:00
Updated Danish translation.
2002-11-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
parent
847b3c3dd4
commit
567b3e7e7d
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-11-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2002-11-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
176
po/da.po
176
po/da.po
@ -11,81 +11,81 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-28 20:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-28 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-30 22:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-25 22:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:390
|
||||
#: glib/gconvert.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:394
|
||||
#: glib/gconvert.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
|
||||
#: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
|
||||
#: glib/giochannel.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under konvertering: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:788
|
||||
#: glib/gconvert.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet '%s' til tegnsæt '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1593
|
||||
#: glib/gconvert.c:1633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URI'en '%s' er ikke en absolut fil-URI"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1603
|
||||
#: glib/gconvert.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Den lokale fil-URI '%s' må ikke indeholde en '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1620
|
||||
#: glib/gconvert.c:1660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI'en '%s' er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1632
|
||||
#: glib/gconvert.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Værtsnavnet for URI'en '%s' er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1648
|
||||
#: glib/gconvert.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI'en '%s' indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1719
|
||||
#: glib/gconvert.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolut sti"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1729
|
||||
#: glib/gconvert.c:1769
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:79
|
||||
#: glib/gdir.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved åbning af mappen '%s': %s"
|
||||
@ -100,96 +100,96 @@ msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning af filen '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:426
|
||||
#: glib/gfileutils.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning fra filen '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
||||
#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved åbning af filen '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:479
|
||||
#: glib/gfileutils.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved finding af egenskaber for filen '%s': fstat() mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under åbning af filen '%s': fdopen() mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712
|
||||
#: glib/gfileutils.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Skabelonen '%s' er ugyldig, må ikke indeholde en '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Skabelonen '%s' slutter ikke med XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: glib/gfileutils.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl under oprettelse af filen '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1110
|
||||
#: glib/giochannel.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1114
|
||||
#: glib/giochannel.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1460
|
||||
#: glib/giochannel.c:1471
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
||||
#: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
||||
#: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1647
|
||||
#: glib/giochannel.c:1661
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
|
||||
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
msgstr "Forkert beskedsstørrelse"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
|
||||
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
|
||||
msgid "Socket error"
|
||||
msgstr "Sokkelfejl"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1290
|
||||
#: glib/giowin32.c:1298
|
||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
msgstr "Kanalsætningsflag ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:219
|
||||
#: glib/gmarkup.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:303
|
||||
#: glib/gmarkup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Fejl på linje %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:382
|
||||
#: glib/gmarkup.c:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tom entitet '&;' fundet; gyldige entiteter er: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:392
|
||||
#: glib/gmarkup.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@ -200,17 +200,17 @@ msgstr ""
|
||||
"en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en entitet, så "
|
||||
"undgå dette ved at bruge & i stedet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Tegnet '%s' er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Entitetsnavnet '%s' er ikke kendt"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:482
|
||||
#: glib/gmarkup.c:485
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
|
||||
"bruge & i stedet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:528
|
||||
#: glib/gmarkup.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@ -228,16 +228,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved fortolkning af '%s' som skulle have været et ciffer i en "
|
||||
"tegnreference (ê for eksempel) - måske er cifret for stort"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:553
|
||||
#: glib/gmarkup.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Tegnreferencen '%s' koder ikke et tilladt tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:570
|
||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:580
|
||||
#: glib/gmarkup.c:583
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@ -247,15 +247,23 @@ msgstr ""
|
||||
"og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
|
||||
"at bruge & i stedet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
|
||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Ufærdig entitetsreference"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:615
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Ufærdig tegnreference"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:932
|
||||
#: glib/gmarkup.c:955
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:970
|
||||
#: glib/gmarkup.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@ -264,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være "
|
||||
"begyndelsen på et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1033
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@ -273,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mærkeligt tegn '%s', forventede et '>'-tegn for at afslutte "
|
||||
"begyndelsesmærket til elementet '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1120
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@ -281,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mærkeligt tegn '%s', forventede et '=' efter egenskabsnavn '%s' for "
|
||||
"elementet '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1161
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@ -292,7 +300,7 @@ msgstr ""
|
||||
"begyndelsesmærket til elementet '%s' eller alternativt en egenskab; måske "
|
||||
"brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1244
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@ -301,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mærkeligt tegn '%s', forventede et åbningsanførselstegn efter lighedstegnet "
|
||||
"når værdien for egenskaben '%s' for elementet '%s' angives"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1384
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@ -310,7 +318,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; '%s' er måske ikke "
|
||||
"begyndelsen på et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1422
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@ -319,25 +327,25 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn '%s'; tilladt "
|
||||
"tegn er '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1433
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' blev lukket, ingen åbne elementer nu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1442
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' blev lukket, men aktivt åbent element er '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1574
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1613
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1627
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@ -345,7 +353,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - '%s' var sidste åbne element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@ -354,19 +362,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
|
||||
"afslutte det sidste mærke <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1610
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1649
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1615
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1654
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1659
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1626
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1665
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@ -374,16 +382,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
|
||||
"ingen egenskabsværdi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1633
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1672
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1648
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1654
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1693
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
|
||||
@ -413,11 +421,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:214
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:206
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:365
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@ -425,67 +433,71 @@ msgstr ""
|
||||
"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
|
||||
"underprocess"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:781
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl ved skift til mappen '%s' (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:940
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:161
|
||||
#: glib/gspawn.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:293
|
||||
#: glib/gspawn.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:376
|
||||
#: glib/gspawn.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:979
|
||||
#: glib/gspawn.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1129
|
||||
#: glib/gspawn.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1139
|
||||
#: glib/gspawn.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1148
|
||||
#: glib/gspawn.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1156
|
||||
#: glib/gspawn.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1178
|
||||
#: glib/gspawn.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user