mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
03b5db4477
commit
5800a1f911
91
po/es.po
91
po/es.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-27 18:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 21:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 06:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 19:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -253,6 +253,13 @@ msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»"
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u byte"
|
||||
msgstr[1] "%u bytes"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
@ -781,7 +788,7 @@ msgstr "se desbordó el espacio de trabajo de compilación"
|
||||
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
||||
msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603
|
||||
#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s"
|
||||
@ -805,43 +812,43 @@ msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s"
|
||||
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2031
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2067
|
||||
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
||||
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2047
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2083
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2087
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2123
|
||||
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
||||
msgstr "falta «<» en la referencia simbólica"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2096
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2132
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "referencia de símbolo sin terminar"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2103
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2139
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "referencia simbólica de longitud cero"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2114
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2150
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "se esperaba un dígito"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2132
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2168
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "referencia simbólica ilegal"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2194
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2230
|
||||
msgid "stray final '\\'"
|
||||
msgstr "«\\» al final de la cadena"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2198
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2234
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "secuencia de escape desconocida"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2208
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s"
|
||||
@ -1050,21 +1057,21 @@ msgstr "Falta un argumento para %s"
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Opción desconocida %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:361
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:363
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de "
|
||||
"búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:396
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:398
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "No es un archivo regular"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:404
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:406
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "El archivo está vacío"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:763
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
@ -1072,52 +1079,52 @@ msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, "
|
||||
"grupo o comentario"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:823
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||
msgstr "Nombre de grupo no válido: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:845
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:847
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:871
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||
msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:898
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1114 ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:2505
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2839
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2992 ../glib/gkeyfile.c:3179 ../glib/gkeyfile.c:3240
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2657
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:2858 ../glib/gkeyfile.c:2991
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3144 ../glib/gkeyfile.c:3331 ../glib/gkeyfile.c:3392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1288
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1395 ../glib/gkeyfile.c:1510
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es "
|
||||
"UTF-8"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede "
|
||||
"interpretarse."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1530
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
@ -1125,7 +1132,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se "
|
||||
"puede interpretar."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@ -1134,37 +1141,37 @@ msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
|
||||
"valor que no puede interpretarse."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2672 ../glib/gkeyfile.c:2873 ../glib/gkeyfile.c:3403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3485
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3637
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3507
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3649
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3663
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3696
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3720
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
|
||||
@ -1470,7 +1477,7 @@ msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:218
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:222
|
||||
msgid "Not enough space for socket address"
|
||||
msgstr "No hay suficiente espacio para la dirección del socket"
|
||||
|
||||
@ -2155,21 +2162,21 @@ msgstr "El socket añadido está cerrado"
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:151
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||
msgstr "Se esperaba un mensaje de control, se obtuvieron %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:164
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:169
|
||||
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
||||
msgstr "Tipos de datos complementarios inesperados"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:182
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
|
||||
msgstr "Se esperaba un fd pero se obtuvieron %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:198
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:203
|
||||
msgid "Received invalid fd"
|
||||
msgstr "Se recibió un fd no válido"
|
||||
|
||||
@ -2194,7 +2201,7 @@ msgstr "Sistema de archivos raíz"
|
||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||
msgstr "Error al escribir en unix: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:245
|
||||
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este sistema no soporta direcciones de socket de dominio UNIX abstracto"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user