Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-05-10 19:38:57 +02:00
parent 03b5db4477
commit 5800a1f911

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n" "product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-27 18:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-10 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 21:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -253,6 +253,13 @@ msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»"
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1774
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#: ../glib/gfileutils.c:1782 #: ../glib/gfileutils.c:1782
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
@ -781,7 +788,7 @@ msgstr "se desbordó el espacio de trabajo de compilación"
msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado" msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado"
#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603 #: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s" msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s"
@ -805,43 +812,43 @@ msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s"
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s" msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:2031 #: ../glib/gregex.c:2067
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»"
#: ../glib/gregex.c:2047 #: ../glib/gregex.c:2083
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal"
#: ../glib/gregex.c:2087 #: ../glib/gregex.c:2123
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "falta «<» en la referencia simbólica" msgstr "falta «<» en la referencia simbólica"
#: ../glib/gregex.c:2096 #: ../glib/gregex.c:2132
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referencia de símbolo sin terminar" msgstr "referencia de símbolo sin terminar"
#: ../glib/gregex.c:2103 #: ../glib/gregex.c:2139
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica de longitud cero" msgstr "referencia simbólica de longitud cero"
#: ../glib/gregex.c:2114 #: ../glib/gregex.c:2150
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "se esperaba un dígito" msgstr "se esperaba un dígito"
#: ../glib/gregex.c:2132 #: ../glib/gregex.c:2168
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica ilegal" msgstr "referencia simbólica ilegal"
#: ../glib/gregex.c:2194 #: ../glib/gregex.c:2230
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "«\\» al final de la cadena" msgstr "«\\» al final de la cadena"
#: ../glib/gregex.c:2198 #: ../glib/gregex.c:2234
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "secuencia de escape desconocida" msgstr "secuencia de escape desconocida"
#: ../glib/gregex.c:2208 #: ../glib/gregex.c:2244
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s" msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s"
@ -1050,21 +1057,21 @@ msgstr "Falta un argumento para %s"
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción desconocida %s" msgstr "Opción desconocida %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:361 #: ../glib/gkeyfile.c:363
msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de " "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de "
"búsqueda" "búsqueda"
#: ../glib/gkeyfile.c:396 #: ../glib/gkeyfile.c:398
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular" msgstr "No es un archivo regular"
#: ../glib/gkeyfile.c:404 #: ../glib/gkeyfile.c:406
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "El archivo está vacío" msgstr "El archivo está vacío"
#: ../glib/gkeyfile.c:763 #: ../glib/gkeyfile.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -1072,52 +1079,52 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, " "El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, "
"grupo o comentario" "grupo o comentario"
#: ../glib/gkeyfile.c:823 #: ../glib/gkeyfile.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid group name: %s" msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nombre de grupo no válido: %s" msgstr "Nombre de grupo no válido: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:845 #: ../glib/gkeyfile.c:847
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo" msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
#: ../glib/gkeyfile.c:871 #: ../glib/gkeyfile.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name: %s" msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nombre de clave no válida: %s" msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:898 #: ../glib/gkeyfile.c:900
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada" msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada"
#: ../glib/gkeyfile.c:1114 ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:2505 #: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2657
#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2839 #: ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:2858 ../glib/gkeyfile.c:2991
#: ../glib/gkeyfile.c:2992 ../glib/gkeyfile.c:3179 ../glib/gkeyfile.c:3240 #: ../glib/gkeyfile.c:3144 ../glib/gkeyfile.c:3331 ../glib/gkeyfile.c:3392
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1288 #: ../glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1395 ../glib/gkeyfile.c:1510 #: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es " "El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es "
"UTF-8" "UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909 #: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede " "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede "
"interpretarse." "interpretarse."
#: ../glib/gkeyfile.c:1530 #: ../glib/gkeyfile.c:1532
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@ -1125,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se " "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se "
"puede interpretar." "puede interpretar."
#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336 #: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2488
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -1134,37 +1141,37 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un " "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
"valor que no puede interpretarse." "valor que no puede interpretarse."
#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251 #: ../glib/gkeyfile.c:2672 ../glib/gkeyfile.c:2873 ../glib/gkeyfile.c:3403
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:3485 #: ../glib/gkeyfile.c:3637
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
"El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
#: ../glib/gkeyfile.c:3507 #: ../glib/gkeyfile.c:3659
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»" msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:3649 #: ../glib/gkeyfile.c:3801
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
#: ../glib/gkeyfile.c:3663 #: ../glib/gkeyfile.c:3815
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
#: ../glib/gkeyfile.c:3696 #: ../glib/gkeyfile.c:3848
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
#: ../glib/gkeyfile.c:3720 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
@ -1470,7 +1477,7 @@ msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional" msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:218 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:222
msgid "Not enough space for socket address" msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "No hay suficiente espacio para la dirección del socket" msgstr "No hay suficiente espacio para la dirección del socket"
@ -2155,21 +2162,21 @@ msgstr "El socket añadido está cerrado"
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon"
#: ../gio/gunixconnection.c:151 #: ../gio/gunixconnection.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Se esperaba un mensaje de control, se obtuvieron %d" msgstr "Se esperaba un mensaje de control, se obtuvieron %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:164 #: ../gio/gunixconnection.c:169
msgid "Unexpected type of ancillary data" msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipos de datos complementarios inesperados" msgstr "Tipos de datos complementarios inesperados"
#: ../gio/gunixconnection.c:182 #: ../gio/gunixconnection.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "Se esperaba un fd pero se obtuvieron %d\n" msgstr "Se esperaba un fd pero se obtuvieron %d\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:198 #: ../gio/gunixconnection.c:203
msgid "Received invalid fd" msgid "Received invalid fd"
msgstr "Se recibió un fd no válido" msgstr "Se recibió un fd no válido"
@ -2194,7 +2201,7 @@ msgstr "Sistema de archivos raíz"
msgid "Error writing to unix: %s" msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error al escribir en unix: %s" msgstr "Error al escribir en unix: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:245
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "" msgstr ""
"Este sistema no soporta direcciones de socket de dominio UNIX abstracto" "Este sistema no soporta direcciones de socket de dominio UNIX abstracto"