mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-03 01:36:17 +01:00
Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
94e326bb89
commit
58e9e41757
291
po/cs.po
291
po/cs.po
@ -10,14 +10,14 @@
|
||||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2023.
|
||||
# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2023-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 09:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 00:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 02:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-18 12:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -136,7 +136,7 @@ msgid "APPID"
|
||||
msgstr "IDAPLIKACE"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
|
||||
#: gio/gio-tool.c:259
|
||||
#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "PŘÍKAZ"
|
||||
|
||||
@ -148,11 +148,13 @@ msgstr "Příkaz, ke kterému vypsat podrobnou nápovědu"
|
||||
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
||||
msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
|
||||
|
||||
#. Translators: commandline placeholder
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:51
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:65
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "SOUBOR"
|
||||
|
||||
@ -773,72 +775,51 @@ msgstr "V cestě „%s“ objekt neexistuje"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zpráva %s: pole se záhlavím %s je neplatné; očekává se hodnota typu „%s“"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1374
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s message: %s header field is missing or invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází nebo je neplatné"
|
||||
msgstr "Zpráva %s: pole se záhlavím %s chybí, nebo je neplatné"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s message: INVALID header field supplied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zpráva %s: dodáno pole se záhlavím INVALID"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1424
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
||||
#| "freedesktop/DBus/Local"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/"
|
||||
"DBus/Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/"
|
||||
"Zpráva %s: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/"
|
||||
"freedesktop/DBus/Local"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1437
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or "
|
||||
#| "invalid"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází nebo je "
|
||||
"neplatné"
|
||||
msgstr "Zpráva %s: pole se záhlavím INTERFACE neobsahuje platný název rozhraní"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1446
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value "
|
||||
#| "org.freedesktop.DBus.Local"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org."
|
||||
"Zpráva %s: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org."
|
||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1459
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází nebo je neplatné"
|
||||
msgstr "Zpráva %s: pole se záhlavím MEMBER neobsahuje platný název členu"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1472
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or "
|
||||
#| "invalid"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází nebo je "
|
||||
"neplatné"
|
||||
msgstr "Zpráva %s: pole se záhlavím ERROR_NAME neobsahuje platný název chyby"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1511
|
||||
msgid "type is INVALID"
|
||||
@ -1126,6 +1107,10 @@ msgstr "Připojit ke sběrnici sezení"
|
||||
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
||||
msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:407
|
||||
msgid "ADDRESS"
|
||||
msgstr "ADRESA"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:417
|
||||
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
||||
msgstr "Volby koncového bodu spojení:"
|
||||
@ -1510,10 +1495,9 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
|
||||
msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unset given attribute"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot retrieve attribute %s"
|
||||
msgstr "Zrušit nastavení zadaného atributu"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se získat atribut %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3415
|
||||
msgid "Can’t copy special file"
|
||||
@ -1523,7 +1507,7 @@ msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2404
|
||||
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
|
||||
|
||||
@ -1859,10 +1843,8 @@ msgid "Use default permissions for the destination"
|
||||
msgstr "Používat pro tento cíl výchozí oprávnění"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-copy.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use default permissions for the destination"
|
||||
msgid "Use default file modification timestamps for the destination"
|
||||
msgstr "Používat pro tento cíl výchozí oprávnění"
|
||||
msgstr "Používat pro tento cíl výchozí časové údaje změny souboru"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2539,7 +2521,8 @@ msgstr ""
|
||||
"aktuální složka)"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "SLOŽKA"
|
||||
|
||||
@ -2591,6 +2574,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:833
|
||||
msgid "IDENTIFIER"
|
||||
msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:834
|
||||
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
|
||||
msgstr "Kompilátor C pro cíl (výchozí: proměnná prostředí CC)"
|
||||
@ -4533,28 +4520,25 @@ msgid "Wrong args\n"
|
||||
msgstr "Nesprávné argumenty\n"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:93
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not create network monitor: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: %s"
|
||||
msgstr "Chyba: Nezdařilo se zapsat celý výstup: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:115
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
|
||||
msgstr "Chyba: Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
||||
msgid "Include directories in GIR search path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahrnout složky ve vyhledávací cestě GIR"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:51
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
||||
msgid "Output file"
|
||||
msgstr "Výstupní soubor"
|
||||
|
||||
@ -4570,83 +4554,71 @@ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
|
||||
msgid "Show verbose messages"
|
||||
msgstr "Zobrazit podrobné zprávy"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:54
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
|
||||
msgid "Show program’s version number and exit"
|
||||
msgstr "Zobrazit číslo verze programu a skončit"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:174
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing arguments: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při analyzování parametrů: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:201
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:202
|
||||
msgid "Please specify exactly one input file"
|
||||
msgstr "Uveďte prosím přesně jeden vstupní soubor"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:217
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při načítání souboru „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to load info for handler “%s”"
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
|
||||
msgstr "Selhalo načtení informací pro obsluhu „%s“"
|
||||
msgstr "Selhalo sestavení typelib pro modul „%s“"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:244
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se načíst „%s“: %s"
|
||||
msgstr "Neplatný typelib pro modul „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show extra information"
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
|
||||
msgid "Show all available information"
|
||||
msgstr "Zobrazit doplňující informace"
|
||||
msgstr "Zobrazit všechny dostupné informace"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse: %s"
|
||||
msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)"
|
||||
msgstr "Selhalo zpracování: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show hidden files"
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
|
||||
msgid "No input files"
|
||||
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
|
||||
msgstr "Žádné vstupní soubory"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:109
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:121
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to allocate memory"
|
||||
msgid "Failed to load typelib: %s"
|
||||
msgstr "Nelze alokovat paměť"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit typelib „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:132
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load typelib: %s"
|
||||
msgstr "Nelze načíst typelib: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %u modules omitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varování: %u modulů vynecháno"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:72
|
||||
msgid "Typelib version to inspect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verze typelib pro prozkoumání"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:72
|
||||
msgid "VERSION"
|
||||
@ -4654,41 +4626,36 @@ msgstr "VERZE"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:73
|
||||
msgid "List the shared libraries the typelib requires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypsat sdílené knihovny, které tento typelib vyžaduje"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:74
|
||||
msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypsat další soubory typelib, které zkoumaný typelib vyžaduje"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The attributes to get"
|
||||
msgid "The typelib to inspect"
|
||||
msgstr "Atributy, které se mají vypsat"
|
||||
msgstr "Typelib pro prozkoumání"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "NAME"
|
||||
msgid "NAMESPACE"
|
||||
msgstr "NÁZEV"
|
||||
msgstr "JMENNÝ_PROSTOR"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:82
|
||||
msgid "- Inspect GI typelib"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Prozkoumat typelib GI"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:86
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse command line options: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při načítání parametrů příkazové řádky: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:96
|
||||
msgid "Please specify exactly one namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosím, specifikujte přesně jeden jmenný prostor"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:105
|
||||
msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosím, specifikujte --print-shlibs, --print-typelibs nebo oba"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5239,12 +5206,10 @@ msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s"
|
||||
#. Translators: the first %s contains the file size
|
||||
#. * (already formatted with units), and the second %s
|
||||
#. * contains the file name
|
||||
#: glib/gfileutils.c:720
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
|
||||
msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
|
||||
msgstr "Nelze alokovat %s k přečtení souboru „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5256,77 +5221,67 @@ msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not connect: "
|
||||
msgid "Could not allocate %"
|
||||
msgid_plural "Could not allocate %"
|
||||
msgstr[0] "Nelze se připojit: "
|
||||
msgstr[1] "Nelze se připojit: "
|
||||
msgstr[2] "Nelze se připojit: "
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:850
|
||||
#: glib/gfileutils.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1482
|
||||
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:913
|
||||
#: glib/gfileutils.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:944
|
||||
#: glib/gfileutils.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1144
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
|
||||
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce ftruncate() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1189
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1210
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1371 glib/gfileutils.c:1788
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1753
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||
msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1766
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2360 glib/gfileutils.c:2389
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s"
|
||||
@ -6362,62 +6317,62 @@ msgstr "EiB"
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit"
|
||||
#: glib/gutils.c:2994
|
||||
msgid "kbit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kbit"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit"
|
||||
#: glib/gutils.c:2996
|
||||
msgid "Mbit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mbit"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit"
|
||||
#: glib/gutils.c:2998
|
||||
msgid "Gbit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gbit"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit"
|
||||
#: glib/gutils.c:3000
|
||||
msgid "Tbit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tbit"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit"
|
||||
#: glib/gutils.c:3002
|
||||
msgid "Pbit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pbit"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit"
|
||||
#: glib/gutils.c:3004
|
||||
msgid "Ebit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ebit"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit"
|
||||
#: glib/gutils.c:3008
|
||||
msgid "Kibit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kibit"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit"
|
||||
#: glib/gutils.c:3010
|
||||
msgid "Mibit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mibit"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit"
|
||||
#: glib/gutils.c:3012
|
||||
msgid "Gibit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gibit"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit"
|
||||
#: glib/gutils.c:3014
|
||||
msgid "Tibit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tibit"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit"
|
||||
#: glib/gutils.c:3016
|
||||
msgid "Pibit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pibit"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit"
|
||||
#: glib/gutils.c:3018
|
||||
msgid "Eibit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eibit"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3056
|
||||
msgid "byte"
|
||||
@ -6527,6 +6482,14 @@ msgstr "%.1f PB"
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Could not connect: "
|
||||
#~ msgid "Could not allocate %"
|
||||
#~ msgid_plural "Could not allocate %"
|
||||
#~ msgstr[0] "Nelze se připojit: "
|
||||
#~ msgstr[1] "Nelze se připojit: "
|
||||
#~ msgstr[2] "Nelze se připojit: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user