Update Czech translation

This commit is contained in:
Daniel Rusek 2024-03-18 11:34:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 94e326bb89
commit 58e9e41757

291
po/cs.po
View File

@ -10,14 +10,14 @@
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2023.
# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2023-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 00:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 02:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-18 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgid "APPID"
msgstr "IDAPLIKACE"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
#: gio/gio-tool.c:259
#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
@ -148,11 +148,13 @@ msgstr "Příkaz, ke kterému vypsat podrobnou nápovědu"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
#: girepository/decompiler/decompiler.c:51
#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52
#: girepository/decompiler/decompiler.c:65
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
@ -773,72 +775,51 @@ msgstr "V cestě „%s“ objekt neexistuje"
#, c-format
msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type %s"
msgstr ""
"Zpráva %s: pole se záhlavím %s je neplatné; očekává se hodnota typu „%s“"
#: gio/gdbusmessage.c:1374
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
#, c-format
msgid "%s message: %s header field is missing or invalid"
msgstr ""
"Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází nebo je neplatné"
msgstr "Zpráva %s: pole se záhlavím %s chybí, nebo je neplatné"
#: gio/gdbusmessage.c:1413
#, c-format
msgid "%s message: INVALID header field supplied"
msgstr ""
msgstr "Zpráva %s: dodáno pole se záhlavím INVALID"
#: gio/gdbusmessage.c:1424
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
#| "freedesktop/DBus/Local"
#, c-format
msgid ""
"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/"
"DBus/Local"
msgstr ""
"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/"
"Zpráva %s: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
#: gio/gdbusmessage.c:1437
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or "
#| "invalid"
#, c-format
msgid ""
"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name"
msgstr ""
"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází nebo je "
"neplatné"
msgstr "Zpráva %s: pole se záhlavím INTERFACE neobsahuje platný název rozhraní"
#: gio/gdbusmessage.c:1446
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value "
#| "org.freedesktop.DBus.Local"
#, c-format
msgid ""
"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org."
"Zpráva %s: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org."
"freedesktop.DBus.Local"
#: gio/gdbusmessage.c:1459
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
#, c-format
msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name"
msgstr ""
"Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází nebo je neplatné"
msgstr "Zpráva %s: pole se záhlavím MEMBER neobsahuje platný název členu"
#: gio/gdbusmessage.c:1472
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or "
#| "invalid"
#, c-format
msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name"
msgstr ""
"Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází nebo je "
"neplatné"
msgstr "Zpráva %s: pole se záhlavím ERROR_NAME neobsahuje platný název chyby"
#: gio/gdbusmessage.c:1511
msgid "type is INVALID"
@ -1126,6 +1107,10 @@ msgstr "Připojit ke sběrnici sezení"
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus"
#: gio/gdbus-tool.c:407
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
#: gio/gdbus-tool.c:417
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Volby koncového bodu spojení:"
@ -1510,10 +1495,9 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně"
#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unset given attribute"
#, c-format
msgid "Cannot retrieve attribute %s"
msgstr "Zrušit nastavení zadaného atributu"
msgstr "Nezdařilo se získat atribut %s"
#: gio/gfile.c:3415
msgid "Cant copy special file"
@ -1523,7 +1507,7 @@ msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2404
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
@ -1859,10 +1843,8 @@ msgid "Use default permissions for the destination"
msgstr "Používat pro tento cíl výchozí oprávnění"
#: gio/gio-tool-copy.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Use default permissions for the destination"
msgid "Use default file modification timestamps for the destination"
msgstr "Používat pro tento cíl výchozí oprávnění"
msgstr "Používat pro tento cíl výchozí časové údaje změny souboru"
#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69
#, c-format
@ -2539,7 +2521,8 @@ msgstr ""
"aktuální složka)"
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
msgid "DIRECTORY"
msgstr "SLOŽKA"
@ -2591,6 +2574,10 @@ msgstr ""
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu"
#: gio/glib-compile-resources.c:833
msgid "IDENTIFIER"
msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
#: gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr "Kompilátor C pro cíl (výchozí: proměnná prostředí CC)"
@ -4533,28 +4520,25 @@ msgid "Wrong args\n"
msgstr "Nesprávné argumenty\n"
#: girepository/compiler/compiler.c:93
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file “%s”: %s"
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
msgstr "Nelze otevřít „%s“: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:103
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create network monitor: %s"
#, c-format
msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: %s"
msgstr "Chyba: Nezdařilo se zapsat celý výstup: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:115
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
#, c-format
msgid "Error: Failed to rename %s to %s: %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
msgstr "Chyba: Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:52
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
msgid "Include directories in GIR search path"
msgstr ""
msgstr "Zahrnout složky ve vyhledávací cestě GIR"
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:51
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52
msgid "Output file"
msgstr "Výstupní soubor"
@ -4570,83 +4554,71 @@ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
msgid "Show verbose messages"
msgstr "Zobrazit podrobné zprávy"
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:54
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
msgid "Show programs version number and exit"
msgstr "Zobrazit číslo verze programu a skončit"
#: girepository/compiler/compiler.c:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
#: girepository/compiler/compiler.c:175
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s"
msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n"
msgstr "Chyba při analyzování parametrů: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:201
#: girepository/compiler/compiler.c:202
msgid "Please specify exactly one input file"
msgstr "Uveďte prosím přesně jeden vstupní soubor"
#: girepository/compiler/compiler.c:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening file “%s”: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:218
#, c-format
msgid "Error parsing file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
msgstr "Chyba při načítání souboru „%s“: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to load info for handler “%s”"
#: girepository/compiler/compiler.c:243
#, c-format
msgid "Failed to build typelib for module %s"
msgstr "Selhalo načtení informací pro obsluhu „%s“"
msgstr "Selhalo sestavení typelib pro modul „%s“"
#: girepository/compiler/compiler.c:244
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to load %s: %s"
#: girepository/compiler/compiler.c:245
#, c-format
msgid "Invalid typelib for module %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se načíst „%s“: %s"
msgstr "Neplatný typelib pro modul „%s“: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Show extra information"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
msgid "Show all available information"
msgstr "Zobrazit doplňující informace"
msgstr "Zobrazit všechny dostupné informace"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:67
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to fork (%s)"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
#, c-format
msgid "Failed to parse: %s"
msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)"
msgstr "Selhalo zpracování: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
msgid "No input files"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
msgstr "Žádné vstupní soubory"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:109
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:121
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgid "Failed to create typelib %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
msgstr "Chyba při čtení „%s“: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
#: girepository/inspector/inspector.c:113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to allocate memory"
msgid "Failed to load typelib: %s"
msgstr "Nelze alokovat paměť"
#, c-format
msgid "Failed to create typelib %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit typelib „%s“: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:132
#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
#: girepository/inspector/inspector.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load typelib: %s"
msgstr "Nelze načíst typelib: %s"
#: girepository/decompiler/decompiler.c:136
#, c-format
msgid "Warning: %u modules omitted"
msgstr ""
msgstr "Varování: %u modulů vynecháno"
#: girepository/inspector/inspector.c:72
msgid "Typelib version to inspect"
msgstr ""
msgstr "Verze typelib pro prozkoumání"
#: girepository/inspector/inspector.c:72
msgid "VERSION"
@ -4654,41 +4626,36 @@ msgstr "VERZE"
#: girepository/inspector/inspector.c:73
msgid "List the shared libraries the typelib requires"
msgstr ""
msgstr "Vypsat sdílené knihovny, které tento typelib vyžaduje"
#: girepository/inspector/inspector.c:74
msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
msgstr ""
msgstr "Vypsat další soubory typelib, které zkoumaný typelib vyžaduje"
#: girepository/inspector/inspector.c:75
#, fuzzy
#| msgid "The attributes to get"
msgid "The typelib to inspect"
msgstr "Atributy, které se mají vypsat"
msgstr "Typelib pro prozkoumání"
#: girepository/inspector/inspector.c:75
#, fuzzy
#| msgid "NAME"
msgid "NAMESPACE"
msgstr "NÁZEV"
msgstr "JMENNÝ_PROSTOR"
#: girepository/inspector/inspector.c:82
msgid "- Inspect GI typelib"
msgstr ""
msgstr "- Prozkoumat typelib GI"
#: girepository/inspector/inspector.c:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
msgstr "Chyba při načítání parametrů příkazové řádky: %s"
#: girepository/inspector/inspector.c:96
msgid "Please specify exactly one namespace"
msgstr ""
msgstr "Prosím, specifikujte přesně jeden jmenný prostor"
#: girepository/inspector/inspector.c:105
msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
msgstr ""
msgstr "Prosím, specifikujte --print-shlibs, --print-typelibs nebo oba"
#: glib/gbookmarkfile.c:816
#, c-format
@ -5239,12 +5206,10 @@ msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s"
#. Translators: the first %s contains the file size
#. * (already formatted with units), and the second %s
#. * contains the file name
#: glib/gfileutils.c:720
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
#, c-format
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
msgstr "Nelze alokovat %s k přečtení souboru „%s“"
#: glib/gfileutils.c:738
#, c-format
@ -5256,77 +5221,67 @@ msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
#: glib/gfileutils.c:825
#, fuzzy
#| msgid "Could not connect: "
msgid "Could not allocate %"
msgid_plural "Could not allocate %"
msgstr[0] "Nelze se připojit: "
msgstr[1] "Nelze se připojit: "
msgstr[2] "Nelze se připojit: "
#: glib/gfileutils.c:850
#: glib/gfileutils.c:855
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1482
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:913
#: glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:944
#: glib/gfileutils.c:949
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:1045
#: glib/gfileutils.c:1050
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:1144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1149
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce ftruncate() selhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:1189
#: glib/gfileutils.c:1194
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:1210
#: glib/gfileutils.c:1215
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:1371 glib/gfileutils.c:1788
#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1416
#: glib/gfileutils.c:1421
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:1753
#: glib/gfileutils.c:1758
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1766
#: glib/gfileutils.c:1771
#, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2360 glib/gfileutils.c:2389
#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s"
@ -6362,62 +6317,62 @@ msgstr "EiB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit"
#: glib/gutils.c:2994
msgid "kbit"
msgstr ""
msgstr "kbit"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit"
#: glib/gutils.c:2996
msgid "Mbit"
msgstr ""
msgstr "Mbit"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit"
#: glib/gutils.c:2998
msgid "Gbit"
msgstr ""
msgstr "Gbit"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit"
#: glib/gutils.c:3000
msgid "Tbit"
msgstr ""
msgstr "Tbit"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit"
#: glib/gutils.c:3002
msgid "Pbit"
msgstr ""
msgstr "Pbit"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit"
#: glib/gutils.c:3004
msgid "Ebit"
msgstr ""
msgstr "Ebit"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit"
#: glib/gutils.c:3008
msgid "Kibit"
msgstr ""
msgstr "Kibit"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit"
#: glib/gutils.c:3010
msgid "Mibit"
msgstr ""
msgstr "Mibit"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit"
#: glib/gutils.c:3012
msgid "Gibit"
msgstr ""
msgstr "Gibit"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit"
#: glib/gutils.c:3014
msgid "Tibit"
msgstr ""
msgstr "Tibit"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit"
#: glib/gutils.c:3016
msgid "Pibit"
msgstr ""
msgstr "Pibit"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit"
#: glib/gutils.c:3018
msgid "Eibit"
msgstr ""
msgstr "Eibit"
#: glib/gutils.c:3056
msgid "byte"
@ -6527,6 +6482,14 @@ msgstr "%.1f PB"
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not connect: "
#~ msgid "Could not allocate %"
#~ msgid_plural "Could not allocate %"
#~ msgstr[0] "Nelze se připojit: "
#~ msgstr[1] "Nelze se připojit: "
#~ msgstr[2] "Nelze se připojit: "
#~ msgid ""
#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
#~ msgstr ""