Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2012-05-04 09:30:06 +02:00
parent 486d563049
commit 5aa38ae9fb

223
po/cs.po
View File

@ -3,41 +3,61 @@
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the glib package. # This file is distributed under the same license as the glib package.
#
# Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002. # Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 15:57+0200\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 15:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-02 03:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 09:28+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet" msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Posouvání není v proudu podporováno"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955
#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 #: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Proud je již uzavřen" msgstr "Proud je již uzavřen"
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
#| msgid "Truncate not supported on stream"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 #: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 #: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
@ -113,13 +133,13 @@ msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje"
msgid "Unexpected early end-of-stream" msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Neočekávaný časný konec proudu" msgstr "Neočekávaný časný konec proudu"
#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 #: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
#: ../gio/gdbusaddress.c:311 #: ../gio/gdbusaddress.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu adresy „%s“" msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu adresy „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:169 #: ../gio/gdbusaddress.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@ -127,27 +147,27 @@ msgstr ""
"Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo " "Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo "
"abstract)" "abstract)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #: ../gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu adresy „%s“" msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu adresy „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 #: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ atribut portu má chybný formát" msgstr "Chyba v adrese „%s“ atribut portu má chybný formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ atribut rodiny má chybný formát" msgstr "Chyba v adrese „%s“ atribut rodiny má chybný formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:446 #: ../gio/gdbusaddress.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)" msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:467 #: ../gio/gdbusaddress.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
@ -155,7 +175,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se" "Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se"
#: ../gio/gdbusaddress.c:481 #: ../gio/gdbusaddress.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
@ -164,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku " "Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku "
"adresy „%s“" "adresy „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:559 #: ../gio/gdbusaddress.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@ -173,79 +193,89 @@ msgstr ""
"Chyba v adrese „%s“ unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z " "Chyba v adrese „%s“ unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z "
"klíčů „path“ nebo „abstract“" "klíčů „path“ nebo „abstract“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:595 #: ../gio/gdbusaddress.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ atribut počítače schází nebo má chybný formát" msgstr "Chyba v adrese „%s“ atribut počítače schází nebo má chybný formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #: ../gio/gdbusaddress.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ atribut portu schází nebo má chybný formát" msgstr "Chyba v adrese „%s“ atribut portu schází nebo má chybný formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #: ../gio/gdbusaddress.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ atribut noncefile schází nebo má chybný formát" msgstr "Chyba v adrese „%s“ atribut noncefile schází nebo má chybný formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:644 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
msgid "Error auto-launching: " msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Chyba při automatickém spouštění: " msgstr "Chyba při automatickém spouštění: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:652 #: ../gio/gdbusaddress.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný transport „%s“ adresy „%s“" msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný transport „%s“ adresy „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:688 #: ../gio/gdbusaddress.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:706 #: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:715 #: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d" msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:733 #: ../gio/gdbusaddress.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:" msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:952 #: ../gio/gdbusaddress.c:960
msgid "The given address is empty" msgid "The given address is empty"
msgstr "Daná adresa je prázdná" msgstr "Daná adresa je prázdná"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 #: ../gio/gdbusaddress.c:1029
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: " msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1058 #: ../gio/gdbusaddress.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': " msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: " msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 #: ../gio/gdbusaddress.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "Neobvyklé ukončení programu při spouštění příkazového řádku „%s“: %s" msgstr "Neobvyklé ukončení programu při spouštění příkazového řádku „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 #: ../gio/gdbusaddress.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "Příkazový řádek „%s“ skončil s nenulovým stavem ukončení %d: %s" msgstr "Příkazový řádek „%s“ skončil s nenulovým stavem ukončení %d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1156 #: ../gio/gdbusaddress.c:1312
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6706 #: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6706
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -254,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"neznámá hodnota „%s“" "neznámá hodnota „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6715 #: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6715
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -262,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí " "Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1274 #: ../gio/gdbusaddress.c:1576
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznámý typ sběrnice %d" msgstr "Neznámý typ sběrnice %d"
@ -624,7 +654,13 @@ msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“"
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 #: ../gio/gdbusprivate.c:2062
#, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: " msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: "
@ -654,17 +690,17 @@ msgstr "Abstraktní jmenný prostor není podporován"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce" msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce"
#: ../gio/gdbusserver.c:872 #: ../gio/gdbusserver.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1038 #: ../gio/gdbusserver.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID" msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID"
#: ../gio/gdbusserver.c:1078 #: ../gio/gdbusserver.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném transportu „%s“" msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném transportu „%s“"
@ -906,26 +942,26 @@ msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec"
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci" msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1566 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku aplikace %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku aplikace %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1571
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1810 ../gio/gdesktopappinfo.c:1834 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1811 ../gio/gdesktopappinfo.c:1835
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2058 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2059
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2174 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2175
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastní definice %s" msgstr "Vlastní definice %s"
@ -1090,7 +1126,7 @@ msgstr "Proud nepodporuje query_info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
msgid "Seek not supported on stream" msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Hledání není v proudu podporováno" msgstr "Posouvání není v proudu podporováno"
#: ../gio/gfileinputstream.c:379 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
msgid "Truncate not allowed on input stream" msgid "Truncate not allowed on input stream"
@ -1844,27 +1880,27 @@ msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:454 ../gio/gmemoryoutputstream.c:706
msgid "Invalid GSeekType supplied" msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType" msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:464
msgid "Invalid seek request" msgid "Invalid seek request"
msgstr "Neplatný požadavek na hledání" msgstr "Neplatný požadavek na hledání"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:488
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream" msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:502
msgid "Memory output stream not resizable" msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti" msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:518
msgid "Failed to resize memory output stream" msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti" msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:606
msgid "" msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available " "Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space" "address space"
@ -1872,11 +1908,11 @@ msgstr ""
"Velikost paměti potřebná ke zpracování zápisu je větší než dostupný adresní " "Velikost paměti potřebná ke zpracování zápisu je větší než dostupný adresní "
"prostor" "prostor"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:716
msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Požadováno hledání před počátkem proudu" msgstr "Požadováno hledání před počátkem proudu"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:725
msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu" msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu"
@ -1989,31 +2025,31 @@ msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“"
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Chyba při řešení „%s“" msgstr "Chyba při řešení „%s“"
#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557 #: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808 #: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist" msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje" msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje"
#: ../gio/gresource.c:457 #: ../gio/gresource.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Prostředek v „%s“ se nezdařilo dekomprimovat" msgstr "Prostředek v „%s“ se nezdařilo dekomprimovat"
#: ../gio/gresourcefile.c:650 #: ../gio/gresourcefile.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "Prostředek v „%s“ není složkou" msgstr "Prostředek v „%s“ není složkou"
#: ../gio/gresourcefile.c:858 #: ../gio/gresourcefile.c:859
msgid "Input stream doesn't implement seek" msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Vstupní proud neimplementuje posouvání" msgstr "Vstupní proud neimplementuje posouvání"
#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 #: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Vypíše nápovědu" msgstr "Vypsat nápovědu"
#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 #: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
msgid "[COMMAND]" msgid "[COMMAND]"
@ -2720,14 +2756,13 @@ msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d"
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
#: ../gio/gunixinputstream.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s" msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 #: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 #: ../gio/gunixoutputstream.c:422 ../gio/gunixoutputstream.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
@ -2736,8 +2771,7 @@ msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Kořen systému souborů" msgstr "Kořen systému souborů"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:366 ../gio/gunixoutputstream.c:387
#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s" msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s"
@ -2811,6 +2845,32 @@ msgstr "Vyžadováno více na vstupu"
msgid "Invalid compressed data" msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Neplatná komprimovaná data" msgstr "Neplatná komprimovaná data"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr "Adresa, na které se má naslouchat"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr "Ignorováno, kvůli kompatibilitě s GTestDbus"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
#| msgid "Print help"
msgid "Print address"
msgstr "Vypsat adresu"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "Vypsat adresu v režimu shellu"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
msgid "Run a dbus service"
msgstr "Spustit službu dbus"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Nesprávné argumenty\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #: ../glib/gbookmarkfile.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
@ -3599,61 +3659,61 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
#: ../glib/goption.c:746 #: ../glib/goption.c:745
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Použití:" msgstr "Použití:"
#: ../glib/goption.c:746 #: ../glib/goption.c:745
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PŘEPÍNAČ…]" msgstr "[PŘEPÍNAČ…]"
#: ../glib/goption.c:852 #: ../glib/goption.c:851
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Přepínače nápovědy:" msgstr "Přepínače nápovědy:"
#: ../glib/goption.c:853 #: ../glib/goption.c:852
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy" msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy"
#: ../glib/goption.c:859 #: ../glib/goption.c:858
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Zobrazí všechny přepínače nápovědy" msgstr "Zobrazí všechny přepínače nápovědy"
#: ../glib/goption.c:921 #: ../glib/goption.c:920
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Přepínače aplikace:" msgstr "Přepínače aplikace:"
#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 #: ../glib/goption.c:982 ../glib/goption.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s"
#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 #: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ u %s mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:1018 #: ../glib/goption.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu „%s“ u %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu „%s“ u %s"
#: ../glib/goption.c:1026 #: ../glib/goption.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celočíselná (double) hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" msgstr "Celočíselná (double) hodnota „%s“ u %s mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 #: ../glib/goption.c:1288 ../glib/goption.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 #: ../glib/goption.c:1398 ../glib/goption.c:1511
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Chybí parametr %s" msgstr "Chybí parametr %s"
#: ../glib/goption.c:1965 #: ../glib/goption.c:1964
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznámý přepínač %s" msgstr "Neznámý přepínač %s"
@ -4183,6 +4243,3 @@ msgstr[2] "%s bajtů"
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "U „%s“ neexistuje záznam služby"