mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 03:16:17 +01:00
Updated Malayalam Translations
This commit is contained in:
parent
7a010ac2d4
commit
5b30a46da4
150
po/ml.po
150
po/ml.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.master.ml\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-05 01:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 12:15+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 06:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 20:08+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
||||
msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
|
||||
msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
|
||||
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില് അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില് അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പര
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:672 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "ഇന്പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
|
||||
msgstr "ഇന്പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
|
||||
msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "%s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം :
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:709 ../glib/gmappedfile.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
|
||||
msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: f
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "ഫയല് '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
|
||||
msgstr "ഫയല് '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:893 ../glib/gfileutils.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -348,35 +348,37 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്തിരിക്കുന്നത്"
|
||||
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്തിരിക്കുന്നത്"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:654
|
||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: & " < > '"
|
||||
msgstr "ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
|
||||
msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%-.*s' അപരിചിതമാണ്"
|
||||
msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%-.*s' അപരിചിതമാണ്"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:667
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
|
||||
"ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
|
||||
"എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
|
||||
"ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1014
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
|
||||
msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് പേര് തുടങ്ങില്ല"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് "
|
||||
"പേരില് തുടങ്ങില്ല"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', '%s' എന്ന ശൂന്യ-എ
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
|
||||
msgstr "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -398,8 +400,8 @@ msgid ""
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില് '/' എന്ന അക്ഷരം അല്ലെങ്കില് ഒരു "
|
||||
"ആട്റിബ്യൂട്ട് ആണ് '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്രതീക്ഷിച്ചത്; "
|
||||
"ഒരു പക്ഷേ, ആട്റിബ്യൂട്ടിന്റെ പേരില് നിങ്ങള് തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
|
||||
"വിശേഷതായു് '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്രതീക്ഷിച്ചത്; "
|
||||
"ഒരു പക്വിശേഷതയുടെ്റെ പേരില് നിങ്ങള് തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -407,7 +409,7 @@ msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ആട്റിബ്യൂട്ട് ആയ '%s'-നുളള മൂല്ല്യം നല്കുമ്പോള് "
|
||||
"'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ വിശേഷതയായ '%s'ൂല്ല്യം നല്കുമ്പോള് "
|
||||
"സമം എന്ന ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1425
|
||||
@ -415,24 +417,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr "'</' അക്ഷരങ്ങള്ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
|
||||
msgstr "'</' അക്ഷരങ്ങള്ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr "എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
|
||||
msgstr "എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില് തുറന്നിട്ടില്ല"
|
||||
msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില് തുറന്നിട്ടില്ല"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്"
|
||||
msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1648
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
@ -448,7 +450,7 @@ msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"എലമെന്റുകള് തുറന്നു കിടക്കുന്പോള് തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില് തുറന്ന എലമെന്റ് "
|
||||
"എലമെന്റുകള് തുറന്നു കിടക്കുമ്പോള് തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില് തുറന്ന എലമെന്റ് "
|
||||
"'%s' ആണ്"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1678
|
||||
@ -462,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1684
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
|
||||
msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1690
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
@ -470,15 +472,15 @@ msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1695
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
|
||||
msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1701
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു ആട്റിബ്യൂട്ടിന്റെ പേര് ആയതിനാല് അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്റ് "
|
||||
"അവസാനിച്ചു; ആട്റിബ്യൂട്ടിന് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
|
||||
"സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു വിശേഷതയുടെ പേര് ആയതിനാല് അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്റ് "
|
||||
"അവസാനിച്ചു; വിശേഷതയ്ക്കു് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1708
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
@ -487,7 +489,7 @@ msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
|
||||
msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ലോസ് ടാഗിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1730
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള് ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2105
|
||||
#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2106
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
|
||||
|
||||
@ -792,7 +794,7 @@ msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gshell.c:70
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്റെ ആരംഭത്തില് കൊട്ടേഷന് മാറ്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
|
||||
msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്റെ ആരംഭത്തില് കൊട്ടേഷന് മാറ്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gshell.c:160
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
@ -806,7 +808,7 @@ msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന് ത
|
||||
#: ../glib/gshell.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "%c-ന്റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
|
||||
msgstr "%c-ന്റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gshell.c:557
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
@ -845,13 +847,13 @@ msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
||||
msgstr "%d-ല് ആര്ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
|
||||
msgstr "%d-ല് ആര്ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
||||
msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
|
||||
msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -868,7 +870,7 @@ msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് g_io_channel_win32_poll()-ല് "
|
||||
"ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള് g_io_channel_win32_poll()-ല് "
|
||||
"അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:190
|
||||
@ -879,7 +881,7 @@ msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് select()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
|
||||
msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള് select()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -956,12 +958,12 @@ msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്:"
|
||||
#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
|
||||
msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതി
|
||||
#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr "%s-നുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
|
||||
msgstr "%s-നുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1065,7 +1067,7 @@ msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല് കീ ഫയലിന് കീ
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3487
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
|
||||
msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3509
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണ
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
|
||||
msgstr "ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3698
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1092,7 +1094,7 @@ msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:190 ../gio/ginputstream.c:322
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:563 ../gio/ginputstream.c:688
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:656
|
||||
@ -1100,13 +1102,13 @@ msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി ക
|
||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||
msgstr "വളരെ വലിയ കൌണ്ട് മൂല്ല്യം %s-നു് നല്കിയിരിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:898
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:898
|
||||
#: ../gio/giostream.c:309 ../gio/goutputstream.c:1085
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "സ്ട്രീം നിലവില് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:420 ../gio/glocalfile.c:2098
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:420 ../gio/glocalfile.c:2099
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:648 ../gio/gsimpleasyncresult.c:674
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
@ -1124,7 +1126,7 @@ msgstr "%s ഫയല് രീതിയിലുള്ള"
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr "%s തരത്തിലുള്ള"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:313
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "end-of-stream അപ്രതീക്ഷിതമായി സമയത്തിനു് മുമ്പു്"
|
||||
|
||||
@ -1228,12 +1230,12 @@ msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1089
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1066 ../gio/glocalfile.c:1077
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1090
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "മൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2250
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2251
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "ഡയറക്ടറിയില് പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -1241,7 +1243,7 @@ msgstr "ഡയറക്ടറിയില് പകര്ത്തുവ
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2259
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2260
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നിലവിലുണ്ട്"
|
||||
|
||||
@ -1382,105 +1384,105 @@ msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലോക്കല് ഡയറക
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "തെറ്റായ ഫയല് നാമം %s "
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:973
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1109
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1110
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1129 ../gio/glocalfile.c:1155
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1130 ../gio/glocalfile.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1138
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1139
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഈ പേര് നിലവിലുണ്ട്"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2127 ../gio/glocalfile.c:2156
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1152 ../gio/glocalfile.c:2128 ../gio/glocalfile.c:2157
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2313 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "തെറ്റായ ഫയല്നാമം"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1307
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1317
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1318
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1442
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1811
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1834
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1855
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1856
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ടോപ് ലവല് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1934 ../gio/glocalfile.c:1954
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനോ ലഭ്യമാക്കുവാനോ സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1988
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "വിവരങ്ങള് സംബന്ധിച്ചുള്ള ഫയല് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2017 ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2097
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2104
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2098
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2131
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2160
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2222 ../gio/glocalfile.c:2316
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2223 ../gio/glocalfile.c:2317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2245
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2246
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2273 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "ബാക്കപ്പ് ഫയല് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2291
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2305
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2306
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റുകളില് തമ്മില് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user