mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-27 14:36:16 +01:00
Merge Czech translation from gnome-2-0
This commit is contained in:
parent
1ebdd6133c
commit
5d087071e4
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2002-12-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cs.po: Merged Czech translation from gnome-2-0.
|
||||||
|
|
||||||
2002-12-03 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
2002-12-03 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||||
|
|
||||||
* ru.po: updated Russian translation
|
* ru.po: updated Russian translation
|
||||||
|
58
po/cs.po
58
po/cs.po
@ -1,14 +1,15 @@
|
|||||||
# glib Czech translation.
|
# glib Czech translation.
|
||||||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
|
# Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
|
||||||
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.0.1\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.0.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-12-03 05:54+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-05 10:47+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: LightComp Czech Localization Group <cz_local@lightcomp.cz>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
|
|||||||
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se naalokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
|
msgstr "Nepodařilo se alokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:348
|
#: glib/gfileutils.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': selhání fdopen(): %s"
|
|||||||
#: glib/gfileutils.c:718
|
#: glib/gfileutils.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Šablona '%s' je chybná, neměla by obahovat '%s'"
|
msgstr "Šablona '%s' je chybná, neměla by obsahovat '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:730
|
#: glib/gfileutils.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Šablona '%s' není ukončena pomocí XXXXXX"
|
|||||||
#: glib/gfileutils.c:751
|
#: glib/gfileutils.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor '%s': %s"
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1122
|
#: glib/giochannel.c:1122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -181,7 +182,8 @@ msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: & " < > '"
|
"Nalezena prázdná entita '&;', platné entity jsou: & " < > "
|
||||||
|
"'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:395
|
#: glib/gmarkup.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -196,20 +198,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: glib/gmarkup.c:431
|
#: glib/gmarkup.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||||
msgstr "Ve jménu objektu je znak '%s' neplatný"
|
msgstr "Ve jménu entity je znak '%s' neplatný"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:475
|
#: glib/gmarkup.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||||
msgstr "Element '%s' není znám"
|
msgstr "Jméno entity '%s' není známo"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:485
|
#: glib/gmarkup.c:485
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & "
|
"Zápis entity není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
|
||||||
"bez zapsání jako &"
|
"zapsání jako &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:531
|
#: glib/gmarkup.c:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -218,7 +220,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak "
|
"Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak "
|
||||||
"(napříkla: ê) - číslo je pravděpodobně příliš velké"
|
"(například: ê) - číslo je pravděpodobně příliš velké"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:556
|
#: glib/gmarkup.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "Číslo '%s' neodpovídá žádnému platnému znaku"
|
|||||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například dž"
|
"Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například dž"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:583
|
#: glib/gmarkup.c:583
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -237,15 +239,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"as &"
|
"as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro "
|
"Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro "
|
||||||
"začátek objektu, samostatný znak napište jako &"
|
"začátek entity, samostatný znak napište jako &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:615
|
#: glib/gmarkup.c:615
|
||||||
msgid "Unfinished character reference"
|
msgid "Unfinished character reference"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neukončený odkaz na znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
|
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||||
@ -260,8 +262,7 @@ msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
"element name"
|
"element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Po znaku '<' není '%s' platný znak; nesmí s ním začínat jméno elementu"
|
||||||
"Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1057
|
#: glib/gmarkup.c:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -269,7 +270,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
"'%s'"
|
"'%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'"
|
"Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počáteční značky "
|
||||||
|
"elementu '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1144
|
#: glib/gmarkup.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -280,14 +282,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'=' "
|
"'=' "
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1185
|
#: glib/gmarkup.c:1185
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||||
"character in an attribute name"
|
"character in an attribute name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo "
|
"Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu '%s' bylo očekáváno '>' nebo '/' "
|
||||||
"případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu"
|
"nebo případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu "
|
||||||
|
"atributu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1268
|
#: glib/gmarkup.c:1268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř hodnoty atributu"
|
|||||||
#: glib/gmarkup.c:1687
|
#: glib/gmarkup.c:1687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||||
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavřeného tagu pro element '%s'"
|
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavírací značky pro element '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1693
|
#: glib/gmarkup.c:1693
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
@ -427,9 +430,8 @@ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
|||||||
msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)"
|
msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:781
|
#: glib/gspawn-win32.c:781
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka (%s)"
|
msgstr "Nepodařilo se spustit pomocný program"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
|
#: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -449,12 +451,12 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
|
|||||||
#: glib/gspawn.c:166
|
#: glib/gspawn.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka (%s)"
|
msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:298
|
#: glib/gspawn.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z potomka procesu (%s)"
|
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:381
|
#: glib/gspawn.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user