Merge Czech translation from gnome-2-0

This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2002-12-03 16:05:36 +00:00
parent 1ebdd6133c
commit 5d087071e4
2 changed files with 34 additions and 28 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-12-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Merged Czech translation from gnome-2-0.
2002-12-03 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: updated Russian translation

View File

@ -1,14 +1,15 @@
# glib Czech translation.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-05 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>\n"
"Language-Team: LightComp Czech Localization Group <cz_local@lightcomp.cz>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-03 05:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se naalokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se alokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': selhání fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:718
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablona '%s' je chybná, neměla by obahovat '%s'"
msgstr "Šablona '%s' je chybná, neměla by obsahovat '%s'"
#: glib/gfileutils.c:730
#, c-format
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Šablona '%s' není ukončena pomocí XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:751
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1122
#, c-format
@ -181,7 +182,8 @@ msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
"Nalezena prázdná entita '&;', platné entity jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
#: glib/gmarkup.c:395
#, c-format
@ -196,20 +198,20 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:431
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Ve jménu objektu je znak '%s' neplatný"
msgstr "Ve jménu entity je znak '%s' neplatný"
#: glib/gmarkup.c:475
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Element '%s' není znám"
msgstr "Jméno entity '%s' není známo"
#: glib/gmarkup.c:485
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & "
"bez zapsání jako &amp;"
"Zápis entity není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
"zapsání jako &amp;"
#: glib/gmarkup.c:531
#, c-format
@ -218,7 +220,7 @@ msgid ""
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak "
"(napříkla: &#234) - číslo je pravděpodobně příliš velké"
"(například: &#234) - číslo je pravděpodobně příliš velké"
#: glib/gmarkup.c:556
#, c-format
@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "Číslo '%s' neodpovídá žádnému platnému znaku"
#: glib/gmarkup.c:573
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
"Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například &#454;"
"Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například &#454;"
#: glib/gmarkup.c:583
msgid ""
@ -237,15 +239,15 @@ msgid ""
"as &amp;"
msgstr ""
"Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro "
"začátek objektu, samostatný znak napište jako &amp;"
"začátek entity, samostatný znak napište jako &amp;"
#: glib/gmarkup.c:609
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr ""
msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
#: glib/gmarkup.c:615
msgid "Unfinished character reference"
msgstr ""
msgstr "Neukončený odkaz na znak"
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
@ -260,8 +262,7 @@ msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)"
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu"
msgstr "Po znaku '<' není '%s' platný znak; nesmí s ním začínat jméno elementu"
#: glib/gmarkup.c:1057
#, c-format
@ -269,7 +270,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'"
"Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počáteční značky "
"elementu '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1144
#, c-format
@ -280,14 +282,15 @@ msgstr ""
"'=' "
#: glib/gmarkup.c:1185
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo "
"případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu"
"Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu '%s' bylo očekáváno '>' nebo '/' "
"nebo případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu "
"atributu"
#: glib/gmarkup.c:1268
#, c-format
@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř hodnoty atributu"
#: glib/gmarkup.c:1687
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavřeného tagu pro element '%s'"
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavírací značky pro element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1693
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@ -427,9 +430,8 @@ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:781
#, fuzzy
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka (%s)"
msgstr "Nepodařilo se spustit pomocný program"
#: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
#, c-format
@ -449,12 +451,12 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
#: glib/gspawn.c:166
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka (%s)"
msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka (%s)"
#: glib/gspawn.c:298
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z potomka procesu (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
#: glib/gspawn.c:381
#, c-format