mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 07:26:15 +01:00
Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
63dc9730ff
commit
5f35cb9db4
406
po/nb.po
406
po/nb.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.29.x\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.29.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:00+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 10:00+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-04 11:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 10:02+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
|
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language:\n"
|
"Language:\n"
|
||||||
@ -104,8 +104,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
|||||||
msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
|
msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
|
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
|
||||||
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
|
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979
|
||||||
#: ../glib/gutf8.c:1443 ../gio/gcharsetconverter.c:345
|
#: ../glib/gutf8.c:1430 ../gio/gcharsetconverter.c:345
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
|
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
|
||||||
|
|
||||||
@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
|
|||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under konvertering: %s"
|
msgstr "Feil under konvertering: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
|
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185
|
||||||
#: ../glib/gutf8.c:1335 ../glib/gutf8.c:1439
|
#: ../glib/gutf8.c:1322 ../glib/gutf8.c:1426
|
||||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||||
msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
|
msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1194,16 +1194,16 @@ msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
|
|||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
|
msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutf8.c:1066
|
#: ../glib/gutf8.c:1053
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
|
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1305
|
#: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1292
|
||||||
#: ../glib/gutf8.c:1314 ../glib/gutf8.c:1453 ../glib/gutf8.c:1549
|
#: ../glib/gutf8.c:1301 ../glib/gutf8.c:1440 ../glib/gutf8.c:1536
|
||||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
|
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutf8.c:1464 ../glib/gutf8.c:1560
|
#: ../glib/gutf8.c:1451 ../glib/gutf8.c:1547
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
|
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1266,19 +1266,19 @@ msgstr "Mangler argument for %s"
|
|||||||
msgid "Unknown option %s"
|
msgid "Unknown option %s"
|
||||||
msgstr "Ukjent flagg %s"
|
msgstr "Ukjent flagg %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:363
|
#: ../glib/gkeyfile.c:366
|
||||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||||||
msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper"
|
msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:398
|
#: ../glib/gkeyfile.c:401
|
||||||
msgid "Not a regular file"
|
msgid "Not a regular file"
|
||||||
msgstr "Ikke en vanlig fil"
|
msgstr "Ikke en vanlig fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:406
|
#: ../glib/gkeyfile.c:409
|
||||||
msgid "File is empty"
|
msgid "File is empty"
|
||||||
msgstr "Filen er tom"
|
msgstr "Filen er tom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:765
|
#: ../glib/gkeyfile.c:768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||||
@ -1286,49 +1286,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, "
|
"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, "
|
||||||
"gruppe eller kommentar"
|
"gruppe eller kommentar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:825
|
#: ../glib/gkeyfile.c:828
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid group name: %s"
|
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||||
msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s"
|
msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:847
|
#: ../glib/gkeyfile.c:850
|
||||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||||
msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe"
|
msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:873
|
#: ../glib/gkeyfile.c:876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||||
msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
|
msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:900
|
#: ../glib/gkeyfile.c:903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||||
msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
|
msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3213 ../glib/gkeyfile.c:3402 ../glib/gkeyfile.c:3471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||||
msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
|
msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1292
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||||
msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»"
|
msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||||
msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
|
msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket"
|
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1534
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||||
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli "
|
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli "
|
||||||
"tolket."
|
"tolket."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||||
@ -1345,36 +1345,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
|
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
|
||||||
"ikke kan bli tolket."
|
"ikke kan bli tolket."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||||
msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
|
msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3628
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3716
|
||||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||||
msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
|
msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3650
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||||
msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
|
msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3792
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||||
msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
|
msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3806
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||||
msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
|
msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3839
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3927
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||||
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
|
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3863
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||||
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
|
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
|
||||||
@ -1392,8 +1392,8 @@ msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
|
|||||||
msgid "Stream is already closed"
|
msgid "Stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
|
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcancellable.c:400 ../gio/gdbusconnection.c:1637
|
#: ../gio/gcancellable.c:401 ../gio/gdbusconnection.c:1641
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1730 ../gio/gdbusconnection.c:1917
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2110 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
|
#: ../gio/glocalfile.c:2110 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
|
||||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
|
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
|
||||||
msgid "Operation was cancelled"
|
msgid "Operation was cancelled"
|
||||||
@ -1415,25 +1415,25 @@ msgstr "Ikke nok plass i mål"
|
|||||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||||
msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet"
|
msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcontenttype.c:179
|
#: ../gio/gcontenttype.c:180
|
||||||
msgid "Unknown type"
|
msgid "Unknown type"
|
||||||
msgstr "Ukjent type"
|
msgstr "Ukjent type"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcontenttype.c:180
|
#: ../gio/gcontenttype.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s filetype"
|
msgid "%s filetype"
|
||||||
msgstr "filtype %s"
|
msgstr "filtype %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcontenttype.c:679
|
#: ../gio/gcontenttype.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s type"
|
msgid "%s type"
|
||||||
msgstr "type %s"
|
msgstr "type %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
|
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
|
||||||
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
|
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
|
||||||
msgstr "GCredentials er ikke implementert på dette OSet"
|
msgstr "GCredentials er ikke implementert på dette OSet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcredentials.c:396
|
#: ../gio/gcredentials.c:447
|
||||||
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
|
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
|
||||||
msgstr "Det finnes ingen støtte for GCredentials for din plattform"
|
msgstr "Det finnes ingen støtte for GCredentials for din plattform"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1569,18 +1569,20 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)"
|
"Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6183
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
"- unknown value `%s'"
|
"- unknown value `%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6192
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6208
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||||
"variable is not set"
|
"variable is not set"
|
||||||
msgstr "Kan ikke bestemme adressen til bussen fordi miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke er satt"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kan ikke bestemme adressen til bussen fordi miljøvariabelen "
|
||||||
|
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke er satt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1614,7 +1616,8 @@ msgstr "Feil under kjøring av stat() på katalog «%s»: %s"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||||
msgstr "Rettigheter for katalog «%s» er feilutformet. Forventet modus 0700, fikk 0%o"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rettigheter for katalog «%s» er feilutformet. Forventet modus 0700, fikk 0%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1678,86 +1681,86 @@ msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for skriving: "
|
|||||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1151 ../gio/gdbusconnection.c:1377
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1416 ../gio/gdbusconnection.c:1741
|
||||||
msgid "The connection is closed"
|
msgid "The connection is closed"
|
||||||
msgstr "Tilkoblingen er lukket"
|
msgstr "Tilkoblingen er lukket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1685
|
||||||
msgid "Timeout was reached"
|
msgid "Timeout was reached"
|
||||||
msgstr "Tidsavbrudd ble nådd"
|
msgstr "Tidsavbrudd ble nådd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2301
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:2307
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3761 ../gio/gdbusconnection.c:4078
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3771 ../gio/gdbusconnection.c:4088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3833
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3928
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3938
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such property `%s'"
|
msgid "No such property `%s'"
|
||||||
msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke"
|
msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3940
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3950
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||||
msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar"
|
msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3951
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||||
msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar"
|
msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4021 ../gio/gdbusconnection.c:5627
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4031 ../gio/gdbusconnection.c:5643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s'"
|
msgid "No such interface `%s'"
|
||||||
msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke"
|
msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4206
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4216
|
||||||
msgid "No such interface"
|
msgid "No such interface"
|
||||||
msgstr "Grensesnittet finnes ikke"
|
msgstr "Grensesnittet finnes ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4425 ../gio/gdbusconnection.c:6133
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4435 ../gio/gdbusconnection.c:6149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4477
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method `%s'"
|
msgid "No such method `%s'"
|
||||||
msgstr "Metoden «%s» finnes ikke"
|
msgstr "Metoden «%s» finnes ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4727
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4922
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5738
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5856
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||||
msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s"
|
msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s"
|
||||||
@ -1910,21 +1913,21 @@ msgstr "Feil retur med kropp av type «%s»"
|
|||||||
msgid "Error return with empty body"
|
msgid "Error return with empty body"
|
||||||
msgstr "Feil retur med tom kropp"
|
msgstr "Feil retur med tom kropp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1769
|
#: ../gio/gdbusprivate.c:1717
|
||||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||||
msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id: "
|
msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1287
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:1425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||||
msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: "
|
msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1308
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:1446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||||
msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)"
|
msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2370 ../gio/gdbusproxy.c:2529
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:2508 ../gio/gdbusproxy.c:2667
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||||
@ -1965,6 +1968,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" introspect Introspect a remote object\n"
|
" introspect Introspect a remote object\n"
|
||||||
" monitor Monitor a remote object\n"
|
" monitor Monitor a remote object\n"
|
||||||
" call Invoke a method on a remote object\n"
|
" call Invoke a method on a remote object\n"
|
||||||
|
" emit Emit a signal\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
|
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1973,144 +1977,199 @@ msgstr ""
|
|||||||
" introspect Introspekt et eksternt objekt\n"
|
" introspect Introspekt et eksternt objekt\n"
|
||||||
" monitor Overvåk et eksternt objekt\n"
|
" monitor Overvåk et eksternt objekt\n"
|
||||||
" call Kjør en metode på et eksternt objekt\n"
|
" call Kjør en metode på et eksternt objekt\n"
|
||||||
|
" emit Send ut et signal\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bruk «%s COMMAND --help» for å få hjelp om hver kommando.\n"
|
"Bruk «%s COMMAND --help» for å få hjelp om hver kommando.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s\n"
|
msgid "Error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil: %s\n"
|
msgstr "Feil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1343
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under tolking av introspeksjons-XML: %s\n"
|
msgstr "Feil under tolking av introspeksjons-XML: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:347
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
|
||||||
msgid "Connect to the system bus"
|
msgid "Connect to the system bus"
|
||||||
msgstr "Koble til systembussen"
|
msgstr "Koble til systembussen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:349
|
||||||
msgid "Connect to the session bus"
|
msgid "Connect to the session bus"
|
||||||
msgstr "Koble til øktbussen"
|
msgstr "Koble til øktbussen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:349
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
|
||||||
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
||||||
msgstr "Koble til gitt D-Bus-adresse"
|
msgstr "Koble til gitt D-Bus-adresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:359
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
|
||||||
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
||||||
msgstr "Alternativer for tilkoblingssluttpunkt:"
|
msgstr "Alternativer for tilkoblingssluttpunkt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:361
|
||||||
msgid "Options specifying the connection endpoint"
|
msgid "Options specifying the connection endpoint"
|
||||||
msgstr "Alternativer som spesifiserer sluttpunkt for tilkobling"
|
msgstr "Alternativer som spesifiserer sluttpunkt for tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:382
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No connection endpoint specified"
|
msgid "No connection endpoint specified"
|
||||||
msgstr "Sluttpunkt for tilkobling ikke oppgitt"
|
msgstr "Sluttpunkt for tilkobling ikke oppgitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:392
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Multiple connection endpoints specified"
|
msgid "Multiple connection endpoints specified"
|
||||||
msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling"
|
msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:462
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
|
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:471
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
|
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
|
||||||
"interface `%s'\n"
|
"interface `%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:533
|
|
||||||
msgid "Destination name to invoke method on"
|
|
||||||
msgstr "Målnavn metoden skal invokeres på"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
|
||||||
msgid "Object path to invoke method on"
|
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
|
||||||
msgstr "Objektsti metoden skal invokeres på"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
|
||||||
msgid "Method and interface name"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Navn på metode og grensesnitt"
|
msgid "Object path to emit signal on"
|
||||||
|
msgstr "Objektsti som skal overvåkes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:574
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
|
||||||
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
msgid "Signal and interface name"
|
||||||
msgstr "Kjør en metode på et eksternt objekt."
|
msgstr "Navn på signal og grensesnitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
|
||||||
|
msgid "Emit a signal."
|
||||||
|
msgstr "Send ut et signal."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1441
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error connecting: %s\n"
|
msgid "Error connecting: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under tilkobling: %s\n"
|
msgstr "Feil under tilkobling: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
msgid "Error: object path not specified.\n"
|
||||||
msgstr "Feil: Mål er ikke oppgitt\n"
|
msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:670 ../gio/gdbus-tool.c:1286
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1499
|
||||||
#, c-format
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1760
|
||||||
msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
|
||||||
msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
||||||
msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n"
|
msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:705
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: Method name is not specified\n"
|
msgid "Error: signal not specified.\n"
|
||||||
msgstr "Feil: metodenavn er ikke oppgitt\n"
|
msgstr "Feil: signal er ikke oppgitt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:716
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
|
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
|
||||||
msgstr "Feil: metodenavn «%s» er ugyldig\n"
|
msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig navn på grensesnitt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:781
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
|
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
|
||||||
msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type «%s»: %s\n"
|
msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:789
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
|
||||||
|
msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under tolking av parameter %d: %s\n"
|
msgstr "Feil under tolking av parameter %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1165
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Error flushing connection: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
|
||||||
|
msgid "Destination name to invoke method on"
|
||||||
|
msgstr "Målnavn metoden skal invokeres på"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:726
|
||||||
|
msgid "Object path to invoke method on"
|
||||||
|
msgstr "Objektsti metoden skal invokeres på"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:727
|
||||||
|
msgid "Method and interface name"
|
||||||
|
msgstr "Navn på metode og grensesnitt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
|
||||||
|
msgid "Timeout in seconds"
|
||||||
|
msgstr "Tidsavbrudd i sekunder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
|
||||||
|
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
||||||
|
msgstr "Kjør en metode på et eksternt objekt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1460 ../gio/gdbus-tool.c:1720
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
||||||
|
msgstr "Feil: Mål er ikke oppgitt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1479
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
||||||
|
msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:898
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error: Method name is not specified\n"
|
||||||
|
msgstr "Feil: metodenavn er ikke oppgitt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:909
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr "Feil: metodenavn «%s» er ugyldig\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:974
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1358
|
||||||
msgid "Destination name to introspect"
|
msgid "Destination name to introspect"
|
||||||
msgstr "Målnavn som skal inspiseres"
|
msgstr "Målnavn som skal inspiseres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1166
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1359
|
||||||
msgid "Object path to introspect"
|
msgid "Object path to introspect"
|
||||||
msgstr "Objektsti som skal inspiseres"
|
msgstr "Objektsti som skal inspiseres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1167
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1360
|
||||||
msgid "Print XML"
|
msgid "Print XML"
|
||||||
msgstr "Skriv ut XML"
|
msgstr "Skriv ut XML"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1200
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1393
|
||||||
msgid "Introspect a remote object."
|
msgid "Introspect a remote object."
|
||||||
msgstr "Inspiser et eksternt objekt."
|
msgstr "Inspiser et eksternt objekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1426
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1619
|
||||||
msgid "Destination name to monitor"
|
msgid "Destination name to monitor"
|
||||||
msgstr "Navn på mål som skal overvåkes"
|
msgstr "Navn på mål som skal overvåkes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1427
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1620
|
||||||
msgid "Object path to monitor"
|
msgid "Object path to monitor"
|
||||||
msgstr "Objektsti som skal overvåkes"
|
msgstr "Objektsti som skal overvåkes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1460
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1653
|
||||||
msgid "Monitor a remote object."
|
msgid "Monitor a remote object."
|
||||||
msgstr "Overvåk et eksternt objekt."
|
msgstr "Overvåk et eksternt objekt."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2587,7 +2646,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||||
msgstr "gschemas.compiled filen lagres her"
|
msgstr "gschemas.compiled filen lagres her"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "KATALOG"
|
msgstr "KATALOG"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2607,29 +2666,29 @@ msgstr "Dette alternativet vil bli fjernet snart."
|
|||||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||||
msgstr "Ikke sett restriksjoner på navn på nøkler"
|
msgstr "Ikke sett restriksjoner på navn på nøkler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||||
"and the cache file is called gschemas.compiled."
|
"and the cache file is called gschemas.compiled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||||
msgstr "Du må kun oppgi navn på én katalog\n"
|
msgstr "Du må kun oppgi navn på én katalog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No schema files found: "
|
msgid "No schema files found: "
|
||||||
msgstr "Ingen schema-filer funnet: "
|
msgstr "Ingen schema-filer funnet: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "doing nothing.\n"
|
msgid "doing nothing.\n"
|
||||||
msgstr "gjør ingenting.\n"
|
msgstr "gjør ingenting.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||||
msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n"
|
msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n"
|
||||||
@ -3079,42 +3138,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "No such key '%s'\n"
|
msgid "No such key '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n"
|
msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:493
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
||||||
msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig område\n"
|
msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig område\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:503
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to set value\n"
|
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å sette verdi\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:529
|
|
||||||
msgid "Print help"
|
msgid "Print help"
|
||||||
msgstr "Skriv ut hjelp"
|
msgstr "Skriv ut hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:535
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
|
||||||
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
||||||
msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema"
|
msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:541
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:545
|
||||||
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
||||||
msgstr "Vis installerte flyttbare schema"
|
msgstr "Vis installerte flyttbare schema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:547
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
|
||||||
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
||||||
msgstr "Vis nøklene i SCHEMA"
|
msgstr "Vis nøklene i SCHEMA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
||||||
msgstr "SKJEMA[:STI]"
|
msgstr "SKJEMA[:STI]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:553
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
|
||||||
msgid "List the children of SCHEMA"
|
msgid "List the children of SCHEMA"
|
||||||
msgstr "Vis barn av SCHEMA"
|
msgstr "Vis barn av SCHEMA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:559
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List keys and values, recursively\n"
|
"List keys and values, recursively\n"
|
||||||
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
||||||
@ -3122,55 +3176,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vis nøkler og verdier rekursivt\n"
|
"Vis nøkler og verdier rekursivt\n"
|
||||||
"Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n"
|
"Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
|
||||||
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
||||||
msgstr "SKJEMA[:STI]"
|
msgstr "SKJEMA[:STI]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
|
||||||
msgid "Get the value of KEY"
|
msgid "Get the value of KEY"
|
||||||
msgstr "Hent verdi for NØKKEL"
|
msgstr "Hent verdi for NØKKEL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||||
msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL"
|
msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
|
||||||
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
||||||
msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL"
|
msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
|
||||||
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
||||||
msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI"
|
msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:579
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||||
msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI"
|
msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:584
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
|
||||||
msgid "Reset KEY to its default value"
|
msgid "Reset KEY to its default value"
|
||||||
msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi"
|
msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
|
||||||
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:596
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
|
||||||
msgid "Check if KEY is writable"
|
msgid "Check if KEY is writable"
|
||||||
msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar"
|
msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:602
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Monitor KEY for changes.\n"
|
"Monitor KEY for changes.\n"
|
||||||
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
||||||
"Use ^C to stop monitoring.\n"
|
"Use ^C to stop monitoring.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:605
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
|
||||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||||
msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]"
|
msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unknown command %s\n"
|
"Unknown command %s\n"
|
||||||
@ -3179,7 +3233,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ukjent kommando «%s»\n"
|
"Ukjent kommando «%s»\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:617
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
|
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||||
@ -3203,7 +3257,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:639
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -3218,15 +3272,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:644
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:648
|
||||||
msgid "Arguments:\n"
|
msgid "Arguments:\n"
|
||||||
msgstr "Argumenter:\n"
|
msgstr "Argumenter:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:648
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
|
||||||
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
||||||
msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n"
|
msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:656
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
||||||
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
||||||
@ -3235,19 +3289,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
" SCHEMA Id for schema\n"
|
" SCHEMA Id for schema\n"
|
||||||
" PATH Sti, for schema som kan relokeres\n"
|
" PATH Sti, for schema som kan relokeres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:657
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
|
||||||
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
||||||
msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n"
|
msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
|
||||||
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
||||||
msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n"
|
msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
|
||||||
msgid " VALUE The value to set\n"
|
msgid " VALUE The value to set\n"
|
||||||
msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n"
|
msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:757
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||||
msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n"
|
msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n"
|
||||||
@ -3274,7 +3328,7 @@ msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
|
|||||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||||
msgstr "lager GSocket fra fd: %s"
|
msgstr "lager GSocket fra fd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:492 ../gio/gsocket.c:2139
|
#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s"
|
msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s"
|
||||||
@ -3321,7 +3375,7 @@ msgstr "Tilkobling pågår"
|
|||||||
msgid "Error connecting: %s"
|
msgid "Error connecting: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under tilkobling: %s"
|
msgstr "Feil under tilkobling: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3533
|
#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s"
|
msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s"
|
||||||
@ -3336,6 +3390,11 @@ msgstr "Feil ved mottak av data: %s"
|
|||||||
msgid "Error sending data: %s"
|
msgid "Error sending data: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved sending av data: %s"
|
msgstr "Feil ved sending av data: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gsocket.c:2139
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||||
|
msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2218
|
#: ../gio/gsocket.c:2218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||||
@ -3355,12 +3414,12 @@ msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
|
|||||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||||
msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows"
|
msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3317 ../gio/gsocket.c:3453
|
#: ../gio/gsocket.c:3333 ../gio/gsocket.c:3469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
|
msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3548
|
#: ../gio/gsocket.c:3573
|
||||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||||
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
|
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3492,12 +3551,12 @@ msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat"
|
|||||||
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nøkkel"
|
msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nøkkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:506
|
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||||
msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
|
msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:516
|
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
|
||||||
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
||||||
msgstr "Uventet type data"
|
msgstr "Uventet type data"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3510,33 +3569,38 @@ msgstr "Ventet en fd, men fikk %d\n"
|
|||||||
msgid "Received invalid fd"
|
msgid "Received invalid fd"
|
||||||
msgstr "Mottok ugyldig fd"
|
msgstr "Mottok ugyldig fd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:359
|
#: ../gio/gunixconnection.c:371
|
||||||
msgid "Error sending credentials: "
|
msgid "Error sending credentials: "
|
||||||
msgstr "Feil ved sending av påloggingsinformasjon: "
|
msgstr "Feil ved sending av påloggingsinformasjon: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:439
|
#: ../gio/gunixconnection.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
|
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slått på for plugg: %s"
|
msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slått på for plugg: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:448
|
#: ../gio/gunixconnection.c:461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
|
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
|
||||||
"socket. Expected %d bytes, got %d"
|
"socket. Expected %d bytes, got %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:465
|
#: ../gio/gunixconnection.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
|
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under forsøk på å slå på SO_PASSCRED: %s"
|
msgstr "Feil under forsøk på å slå på SO_PASSCRED: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:496
|
#: ../gio/gunixconnection.c:509
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:539
|
#: ../gio/gunixconnection.c:545
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Not expecting control message, but got %d"
|
||||||
|
msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gunixconnection.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s"
|
msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user