Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-02-14 14:01:37 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 010194fbf3
commit 6338db9c97

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n" "Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 07:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-14 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 13:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-14 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -31,25 +31,25 @@ msgstr "Definição de aplicações predefinidas ainda não suportado"
msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
msgstr "Definir aplicação como última utilizada para tipo ainda não suportado" msgstr "Definir aplicação como última utilizada para tipo ainda não suportado"
#: gio/gapplication.c:500 #: gio/gapplication.c:497
msgid "GApplication options" msgid "GApplication options"
msgstr "Opções GApplication" msgstr "Opções GApplication"
#: gio/gapplication.c:500 #: gio/gapplication.c:497
msgid "Show GApplication options" msgid "Show GApplication options"
msgstr "Mostrar opções GApplication" msgstr "Mostrar opções GApplication"
#: gio/gapplication.c:545 #: gio/gapplication.c:542
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "" msgstr ""
"Entrar em modo de serviço GApplication (utilizar a partir de ficheiros D-Bus " "Entrar em modo de serviço GApplication (utilizar a partir de ficheiros D-Bus "
"de serviço)" "de serviço)"
#: gio/gapplication.c:557 #: gio/gapplication.c:554
msgid "Override the applications ID" msgid "Override the applications ID"
msgstr "Ignorar o ID da aplicação" msgstr "Ignorar o ID da aplicação"
#: gio/gapplication.c:569 #: gio/gapplication.c:566
msgid "Replace the running instance" msgid "Replace the running instance"
msgstr "Substituir a instância em execução" msgstr "Substituir a instância em execução"
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr ""
"Identificador de aplicação em formato D-Bus (por ex: org.exemplo." "Identificador de aplicação em formato D-Bus (por ex: org.exemplo."
"visualizador)" "visualizador)"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738 #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 #: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855
#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 #: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO" msgstr "FICHEIRO"
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Comandos:"
#: gio/gio-tool.c:229 #: gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output" msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Concatenar ficheiros para a saída pre-definida" msgstr "Concatenar ficheiros para a saída predefinida"
#: gio/gio-tool.c:230 #: gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files" msgid "Copy one or more files"
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Apagar um ou mais ficheiros"
#: gio/gio-tool.c:242 #: gio/gio-tool.c:242
msgid "Read from standard input and save" msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Ler da entrada padrão e guardar" msgstr "Ler da entrada predefinida e guardar"
#: gio/gio-tool.c:243 #: gio/gio-tool.c:243
msgid "Set a file attribute" msgid "Set a file attribute"
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "LOCALIZAÇÃO"
#: gio/gio-tool-cat.c:138 #: gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output." msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Concatenar ficheiros e imprimir para a saída padrão." msgstr "Concatenar ficheiros e imprimir para a saída predefinida."
#: gio/gio-tool-cat.c:140 #: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid "" msgid ""
@ -2452,15 +2452,15 @@ msgstr "Erro ao comprimir o ficheiro %s"
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "não pode surgir texto dentro de <%s>" msgstr "não pode surgir texto dentro de <%s>"
#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172 #: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Show program version and exit" msgid "Show program version and exit"
msgstr "Mostrar a versão da aplicação e sair" msgstr "Mostrar a versão da aplicação e sair"
#: gio/glib-compile-resources.c:738 #: gio/glib-compile-resources.c:820
msgid "Name of the output file" msgid "Name of the output file"
msgstr "Nome do ficheiro de saída" msgstr "Nome do ficheiro de saída"
#: gio/glib-compile-resources.c:739 #: gio/glib-compile-resources.c:821
msgid "" msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)" "directory)"
@ -2468,59 +2468,63 @@ msgstr ""
"O diretório de onde ler os ficheiros referenciados no FICHEIRO do " "O diretório de onde ler os ficheiros referenciados no FICHEIRO do "
"(predefinição: diretório atual)" "(predefinição: diretório atual)"
#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173 #: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173
#: gio/glib-compile-schemas.c:2202 #: gio/glib-compile-schemas.c:2202
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "PASTA" msgstr "PASTA"
#: gio/glib-compile-resources.c:740 #: gio/glib-compile-resources.c:822
msgid "" msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension" "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "" msgstr ""
"Gerar o resultado no formato selecionado pela extensão do nome do ficheiro " "Gerar o resultado no formato selecionado pela extensão do nome do ficheiro "
"de saída" "de saída"
#: gio/glib-compile-resources.c:741 #: gio/glib-compile-resources.c:823
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Gerar o cabeçalho de código" msgstr "Gerar o cabeçalho de código"
#: gio/glib-compile-resources.c:742 #: gio/glib-compile-resources.c:824
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr "" msgstr ""
"Gerar o código-fonte utilizado para ligar o ficheiro de recurso ao seu código" "Gerar o código-fonte utilizado para ligar o ficheiro de recurso ao seu código"
#: gio/glib-compile-resources.c:743 #: gio/glib-compile-resources.c:825
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
msgstr "Gerar lista de dependências" msgstr "Gerar lista de dependências"
#: gio/glib-compile-resources.c:744 #: gio/glib-compile-resources.c:826
msgid "Name of the dependency file to generate" msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "Nome do ficheiro de dependência a gerar" msgstr "Nome do ficheiro de dependência a gerar"
#: gio/glib-compile-resources.c:745 #: gio/glib-compile-resources.c:827
msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Incluir alvos falsos no ficheiro de dependência gerado" msgstr "Incluir alvos falsos no ficheiro de dependência gerado"
#: gio/glib-compile-resources.c:746 #: gio/glib-compile-resources.c:828
msgid "Dont automatically create and register resource" msgid "Dont automatically create and register resource"
msgstr "Não criar e registar um recurso automaticamente" msgstr "Não criar e registar um recurso automaticamente"
#: gio/glib-compile-resources.c:747 #: gio/glib-compile-resources.c:829
msgid "Dont export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgid "Dont export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Não exportar funções; declará-las G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Não exportar funções; declará-las G_GNUC_INTERNAL"
#: gio/glib-compile-resources.c:748 #: gio/glib-compile-resources.c:830
msgid "" msgid ""
"Dont embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "Dont embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
"instead" "instead"
msgstr "" msgstr ""
"Não imbuir dados de recurso num ficheiro C; assuma-o ligado externamente" "Não imbuir dados de recurso num ficheiro C; assuma-o ligado externamente"
#: gio/glib-compile-resources.c:749 #: gio/glib-compile-resources.c:831
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nome do identificador C utilizado no código fonte gerado" msgstr "Nome do identificador C utilizado no código fonte gerado"
#: gio/glib-compile-resources.c:775 #: gio/glib-compile-resources.c:832
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr "O compilador C de destino (padrão: a variável de ambiente CC)"
#: gio/glib-compile-resources.c:858
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -2531,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"xml,\n" "xml,\n"
"e o ficheiro de recurso tem a extensão .gresource." "e o ficheiro de recurso tem a extensão .gresource."
#: gio/glib-compile-resources.c:797 #: gio/glib-compile-resources.c:880
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Deverá indicar apenas um nome de ficheiro\n" msgstr "Deverá indicar apenas um nome de ficheiro\n"