mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-03-31 04:43:06 +02:00
Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
010194fbf3
commit
6338db9c97
60
po/pt.po
60
po/pt.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.12\n"
|
"Project-Id-Version: 3.12\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 07:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 13:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 13:35+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
@ -31,25 +31,25 @@ msgstr "Definição de aplicações predefinidas ainda não suportado"
|
|||||||
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
|
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
|
||||||
msgstr "Definir aplicação como última utilizada para tipo ainda não suportado"
|
msgstr "Definir aplicação como última utilizada para tipo ainda não suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication.c:500
|
#: gio/gapplication.c:497
|
||||||
msgid "GApplication options"
|
msgid "GApplication options"
|
||||||
msgstr "Opções GApplication"
|
msgstr "Opções GApplication"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication.c:500
|
#: gio/gapplication.c:497
|
||||||
msgid "Show GApplication options"
|
msgid "Show GApplication options"
|
||||||
msgstr "Mostrar opções GApplication"
|
msgstr "Mostrar opções GApplication"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication.c:545
|
#: gio/gapplication.c:542
|
||||||
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
|
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Entrar em modo de serviço GApplication (utilizar a partir de ficheiros D-Bus "
|
"Entrar em modo de serviço GApplication (utilizar a partir de ficheiros D-Bus "
|
||||||
"de serviço)"
|
"de serviço)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication.c:557
|
#: gio/gapplication.c:554
|
||||||
msgid "Override the application’s ID"
|
msgid "Override the application’s ID"
|
||||||
msgstr "Ignorar o ID da aplicação"
|
msgstr "Ignorar o ID da aplicação"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication.c:569
|
#: gio/gapplication.c:566
|
||||||
msgid "Replace the running instance"
|
msgid "Replace the running instance"
|
||||||
msgstr "Substituir a instância em execução"
|
msgstr "Substituir a instância em execução"
|
||||||
|
|
||||||
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Identificador de aplicação em formato D-Bus (por ex: org.exemplo."
|
"Identificador de aplicação em formato D-Bus (por ex: org.exemplo."
|
||||||
"visualizador)"
|
"visualizador)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
|
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
|
#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
|
#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "FICHEIRO"
|
msgstr "FICHEIRO"
|
||||||
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Comandos:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool.c:229
|
#: gio/gio-tool.c:229
|
||||||
msgid "Concatenate files to standard output"
|
msgid "Concatenate files to standard output"
|
||||||
msgstr "Concatenar ficheiros para a saída pre-definida"
|
msgstr "Concatenar ficheiros para a saída predefinida"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool.c:230
|
#: gio/gio-tool.c:230
|
||||||
msgid "Copy one or more files"
|
msgid "Copy one or more files"
|
||||||
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Apagar um ou mais ficheiros"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool.c:242
|
#: gio/gio-tool.c:242
|
||||||
msgid "Read from standard input and save"
|
msgid "Read from standard input and save"
|
||||||
msgstr "Ler da entrada padrão e guardar"
|
msgstr "Ler da entrada predefinida e guardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool.c:243
|
#: gio/gio-tool.c:243
|
||||||
msgid "Set a file attribute"
|
msgid "Set a file attribute"
|
||||||
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "LOCALIZAÇÃO"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-cat.c:138
|
#: gio/gio-tool-cat.c:138
|
||||||
msgid "Concatenate files and print to standard output."
|
msgid "Concatenate files and print to standard output."
|
||||||
msgstr "Concatenar ficheiros e imprimir para a saída padrão."
|
msgstr "Concatenar ficheiros e imprimir para a saída predefinida."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-cat.c:140
|
#: gio/gio-tool-cat.c:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2452,15 +2452,15 @@ msgstr "Erro ao comprimir o ficheiro %s"
|
|||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "não pode surgir texto dentro de <%s>"
|
msgstr "não pode surgir texto dentro de <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
|
#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172
|
||||||
msgid "Show program version and exit"
|
msgid "Show program version and exit"
|
||||||
msgstr "Mostrar a versão da aplicação e sair"
|
msgstr "Mostrar a versão da aplicação e sair"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:738
|
#: gio/glib-compile-resources.c:820
|
||||||
msgid "Name of the output file"
|
msgid "Name of the output file"
|
||||||
msgstr "Nome do ficheiro de saída"
|
msgstr "Nome do ficheiro de saída"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:739
|
#: gio/glib-compile-resources.c:821
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
|
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
|
||||||
"directory)"
|
"directory)"
|
||||||
@ -2468,59 +2468,63 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O diretório de onde ler os ficheiros referenciados no FICHEIRO do "
|
"O diretório de onde ler os ficheiros referenciados no FICHEIRO do "
|
||||||
"(predefinição: diretório atual)"
|
"(predefinição: diretório atual)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "PASTA"
|
msgstr "PASTA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:740
|
#: gio/glib-compile-resources.c:822
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gerar o resultado no formato selecionado pela extensão do nome do ficheiro "
|
"Gerar o resultado no formato selecionado pela extensão do nome do ficheiro "
|
||||||
"de saída"
|
"de saída"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:741
|
#: gio/glib-compile-resources.c:823
|
||||||
msgid "Generate source header"
|
msgid "Generate source header"
|
||||||
msgstr "Gerar o cabeçalho de código"
|
msgstr "Gerar o cabeçalho de código"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:742
|
#: gio/glib-compile-resources.c:824
|
||||||
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
|
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gerar o código-fonte utilizado para ligar o ficheiro de recurso ao seu código"
|
"Gerar o código-fonte utilizado para ligar o ficheiro de recurso ao seu código"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:743
|
#: gio/glib-compile-resources.c:825
|
||||||
msgid "Generate dependency list"
|
msgid "Generate dependency list"
|
||||||
msgstr "Gerar lista de dependências"
|
msgstr "Gerar lista de dependências"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:744
|
#: gio/glib-compile-resources.c:826
|
||||||
msgid "Name of the dependency file to generate"
|
msgid "Name of the dependency file to generate"
|
||||||
msgstr "Nome do ficheiro de dependência a gerar"
|
msgstr "Nome do ficheiro de dependência a gerar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:745
|
#: gio/glib-compile-resources.c:827
|
||||||
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
|
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
|
||||||
msgstr "Incluir alvos falsos no ficheiro de dependência gerado"
|
msgstr "Incluir alvos falsos no ficheiro de dependência gerado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:746
|
#: gio/glib-compile-resources.c:828
|
||||||
msgid "Don’t automatically create and register resource"
|
msgid "Don’t automatically create and register resource"
|
||||||
msgstr "Não criar e registar um recurso automaticamente"
|
msgstr "Não criar e registar um recurso automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:747
|
#: gio/glib-compile-resources.c:829
|
||||||
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
||||||
msgstr "Não exportar funções; declará-las G_GNUC_INTERNAL"
|
msgstr "Não exportar funções; declará-las G_GNUC_INTERNAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:748
|
#: gio/glib-compile-resources.c:830
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
|
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
|
||||||
"instead"
|
"instead"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não imbuir dados de recurso num ficheiro C; assuma-o ligado externamente"
|
"Não imbuir dados de recurso num ficheiro C; assuma-o ligado externamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:749
|
#: gio/glib-compile-resources.c:831
|
||||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||||
msgstr "Nome do identificador C utilizado no código fonte gerado"
|
msgstr "Nome do identificador C utilizado no código fonte gerado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:775
|
#: gio/glib-compile-resources.c:832
|
||||||
|
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
|
||||||
|
msgstr "O compilador C de destino (padrão: a variável de ambiente CC)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/glib-compile-resources.c:858
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||||
@ -2531,7 +2535,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"xml,\n"
|
"xml,\n"
|
||||||
"e o ficheiro de recurso tem a extensão .gresource."
|
"e o ficheiro de recurso tem a extensão .gresource."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:797
|
#: gio/glib-compile-resources.c:880
|
||||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||||
msgstr "Deverá indicar apenas um nome de ficheiro\n"
|
msgstr "Deverá indicar apenas um nome de ficheiro\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user