svn path=/trunk/; revision=7746
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2008-12-15 20:01:49 +00:00
parent a9ac1b49ab
commit 649c25f216
98 changed files with 8692 additions and 6773 deletions

154
po/lt.po
View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-01 14:35-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-15 13:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 20:36-0400\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "pasiekta atgalinio sekimo riba"
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "šablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų "
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
msgid "internal error"
msgstr "vidinė klaida"
@@ -1068,30 +1068,30 @@ msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
#: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
#: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2841
#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1284
#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Raktų failas neturi rakto „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Raktų faile yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti."
#: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1100,37 +1100,37 @@ msgstr ""
"Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
"negalima suprasti."
#: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3253
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3480
#: glib/gkeyfile.c:3487
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Raktų faile, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
#: glib/gkeyfile.c:3502
#: glib/gkeyfile.c:3509
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Raktų faile yra klaidinga pabėgimo eilutė „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3644
#: glib/gkeyfile.c:3651
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
#: glib/gkeyfile.c:3658
#: glib/gkeyfile.c:3665
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas"
#: glib/gkeyfile.c:3691
#: glib/gkeyfile.c:3698
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
#: glib/gkeyfile.c:3715
#: glib/gkeyfile.c:3722
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."
@@ -1147,7 +1147,8 @@ msgstr "Per didelė skaičiavimo reikšmė perduota %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Srautas jau užvertas"
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
#: gio/gsimpleasyncresult.c:650
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacija nutraukta"
@@ -1220,10 +1221,10 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
#: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
#: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
#: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
@@ -1235,12 +1236,12 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
#: gio/glocalfile.c:1090
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
#: gio/glocalfile.c:1095
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
@@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
msgid "Target file exists"
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
@@ -1256,24 +1257,24 @@ msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
#: gio/gfile.c:2868
#: gio/gfile.c:2869
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
#: gio/gfile.c:2961
#: gio/gfile.c:2962
msgid "Trash not supported"
msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
#: gio/gfile.c:3010
#: gio/gfile.c:3011
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
#: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
#: gio/gfile.c:5100
#: gio/gfile.c:5101
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
@@ -1324,37 +1325,37 @@ msgstr "Trumpinimas įėjimo srauto nepalaikomas"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas"
#: gio/gicon.c:322
#: gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:342
#: gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:352
#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:363
#: gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:377
#: gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:391
#: gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:467
#: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
@@ -1376,108 +1377,108 @@ msgstr "Srautui liko neįvykdyta operacija"
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo"
#: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s"
#: gio/glocalfile.c:974
#: gio/glocalfile.c:979
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s"
#: gio/glocalfile.c:1110
#: gio/glocalfile.c:1115
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko"
#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
#: gio/glocalfile.c:1139
#: gio/glocalfile.c:1144
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas"
#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
#: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
msgid "Invalid filename"
msgstr "netaisyklingas failo vardas"
#: gio/glocalfile.c:1275
#: gio/glocalfile.c:1280
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Klaida atveriant failą: %s"
#: gio/glocalfile.c:1285
#: gio/glocalfile.c:1290
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
#: gio/glocalfile.c:1345
#: gio/glocalfile.c:1350
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Klaida trinant failą: %s"
#: gio/glocalfile.c:1709
#: gio/glocalfile.c:1714
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Klaida perkeliant į šiukšles failą: %s"
#: gio/glocalfile.c:1732
#: gio/glocalfile.c:1737
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1753
#: gio/glocalfile.c:1758
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko šiukšlėms"
#: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko"
#: gio/glocalfile.c:1886
#: gio/glocalfile.c:1891
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nepavyko šiukšlių informacijos failo: %s"
#: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nepavyko į šiukšles perkelti failo: %s"
#: gio/glocalfile.c:2020
#: gio/glocalfile.c:2025
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s"
#: gio/glocalfile.c:2049
#: gio/glocalfile.c:2054
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s"
#: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
#: gio/glocalfile.c:2132
#: gio/glocalfile.c:2137
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką"
#: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas"
#: gio/glocalfile.c:2178
#: gio/glocalfile.c:2183
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s"
#: gio/glocalfile.c:2192
#: gio/glocalfile.c:2197
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
@@ -1732,23 +1733,44 @@ msgstr ""
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
#: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
#: gio/gunixinputstream.c:157 gio/gunixoutputstream.c:143
msgid "File descriptor"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:158
msgid "The file descriptor to read from"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:172 gio/gunixoutputstream.c:158
#, fuzzy
msgid "Close file descriptor"
msgstr "Klaida skaitant failo deskriptoriaus informaciją: %s"
#: gio/gunixinputstream.c:173 gio/gunixoutputstream.c:159
msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Klaida skaitant unix: %s"
#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
#: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Klaida užveriant unix: %s"
#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
msgid "Filesystem root"
msgstr "Failų sistemos šaknis"
#: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
#: gio/gunixoutputstream.c:144
msgid "The file descriptor to write to"
msgstr ""
#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Klaida rašant į unix: %s"