Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2016-08-03 22:07:51 +03:00
parent 04bbf9df37
commit 64f6d14d0c

400
po/lt.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-17 03:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 17:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-03 22:07+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -285,8 +285,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas" msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/glocalfile.c:2228 #: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacija nutraukta" msgstr "Operacija nutraukta"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Nepakanka paskirties vietos"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 #: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime" msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
@ -487,29 +487,34 @@ msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės kai vyksta setuid"
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės be mašinos id: " msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės be mašinos id: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1113 #: ../gio/gdbusaddress.c:1078
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Negalima automatiškai paleisti D-Bus be X11 $DISPLAY"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': " msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "Klaida paleidžiant komandų eilutę „%s“: " msgstr "Klaida paleidžiant komandų eilutę „%s“: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1330 #: ../gio/gdbusaddress.c:1337
#, c-format #, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Spauskite bet kurį klavišą šiam langui užverti)\n" msgstr "(Spauskite bet kurį klavišą šiam langui užverti)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1482 #: ../gio/gdbusaddress.c:1489
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Seanso dbus neveikia, automatinis paleidimas nepavyko" msgstr "Seanso dbus neveikia, automatinis paleidimas nepavyko"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1493 #: ../gio/gdbusaddress.c:1500
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei " "Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei "
"sistemai)" "sistemai)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1628 ../gio/gdbusconnection.c:7133 #: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -518,7 +523,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos " "Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos "
"kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“" "kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1637 ../gio/gdbusconnection.c:7142 #: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -526,7 +531,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"aplinkos kintamasis nenustatytas" "aplinkos kintamasis nenustatytas"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1647 #: ../gio/gdbusaddress.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Nežinomas magistralės tipas %d" msgstr "Nežinomas magistralės tipas %d"
@ -994,13 +999,13 @@ msgstr ""
"Naudokite „%s KOMANDA --help“ kiekvienos komandos pagalbos gavimui.\n" "Naudokite „%s KOMANDA --help“ kiekvienos komandos pagalbos gavimui.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1041 #: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
#: ../gio/gdbus-tool.c:1483 ../gio/gio-tool-rename.c:84 #: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s\n" msgid "Error: %s\n"
msgstr "Klaida: %s\n" msgstr "Klaida: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1499 #: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Klaida skaitant introspekcijos XML: %s\n" msgstr "Klaida skaitant introspekcijos XML: %s\n"
@ -1067,146 +1072,146 @@ msgstr "Objekto, kuriame siunčiamas signalas, kelias"
msgid "Signal and interface name" msgid "Signal and interface name"
msgstr "Signalo ir sąsajos vardai" msgstr "Signalo ir sąsajos vardai"
#: ../gio/gdbus-tool.c:576 #: ../gio/gdbus-tool.c:578
msgid "Emit a signal." msgid "Emit a signal."
msgstr "Siūsti signalą." msgstr "Siūsti signalą."
#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1589 #: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
#: ../gio/gdbus-tool.c:1824 #: ../gio/gdbus-tool.c:1850
#, c-format #, c-format
msgid "Error connecting: %s\n" msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Klaida prisijungiant: %s\n" msgstr "Klaida prisijungiant: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:622 #: ../gio/gdbus-tool.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias.\n" msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1654 #: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
#: ../gio/gdbus-tool.c:1890 #: ../gio/gdbus-tool.c:1916
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas objekto kelias\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas objekto kelias\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:633 #: ../gio/gdbus-tool.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n" msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas signalas.\n" msgstr "Klaida: nenurodytas signalas.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:640 #: ../gio/gdbus-tool.c:642
#, c-format #, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Klaida: signalas turi būti pilnai-kvalifikuotas pavadinimas.\n" msgstr "Klaida: signalas turi būti pilnai-kvalifikuotas pavadinimas.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #: ../gio/gdbus-tool.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas sąsajos vardas\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas sąsajos vardas\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:654 #: ../gio/gdbus-tool.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas nario vardas\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas nario vardas\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:660 #: ../gio/gdbus-tool.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas unikalus magistralės vardas.\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas unikalus magistralės vardas.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error #. Use the original non-"parse-me-harder" error
#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 #: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Klaida skaitant parametrą %d: %s\n" msgstr "Klaida skaitant parametrą %d: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:718 #: ../gio/gdbus-tool.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n" msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Klaida išsiunčiant ryšį: %s\n" msgstr "Klaida išsiunčiant ryšį: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:745 #: ../gio/gdbus-tool.c:758
msgid "Destination name to invoke method on" msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Tikslo vardas metodo iškvietimui" msgstr "Tikslo vardas metodo iškvietimui"
#: ../gio/gdbus-tool.c:746 #: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Object path to invoke method on" msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Objekto kelias metodo iškvietimui" msgstr "Objekto kelias metodo iškvietimui"
#: ../gio/gdbus-tool.c:747 #: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Method and interface name" msgid "Method and interface name"
msgstr "Metodo ir sąsajos vardai" msgstr "Metodo ir sąsajos vardai"
#: ../gio/gdbus-tool.c:748 #: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Timeout in seconds" msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Laiko limitas sekundėmis" msgstr "Laiko limitas sekundėmis"
#: ../gio/gdbus-tool.c:787 #: ../gio/gdbus-tool.c:802
msgid "Invoke a method on a remote object." msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Iškviesti metodą nutolusiame objekte." msgstr "Iškviesti metodą nutolusiame objekte."
#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1608 ../gio/gdbus-tool.c:1843 #: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n" msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas tikslas\n" msgstr "Klaida: nenurodytas tikslas\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1625 ../gio/gdbus-tool.c:1855 #: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas magistralės pavadinimas\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas magistralės pavadinimas\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1634 #: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n" msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias\n" msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:924 #: ../gio/gdbus-tool.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n" msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas metodo vardas\n" msgstr "Klaida: nenurodytas metodo vardas\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:935 #: ../gio/gdbus-tool.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "Klaida: metodo vardas „%s“ yra netinkamas\n" msgstr "Klaida: metodo vardas „%s“ yra netinkamas\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 #: ../gio/gdbus-tool.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "Klaida skaitant parametrą %d, kurio tipas „%s“: %s\n" msgstr "Klaida skaitant parametrą %d, kurio tipas „%s“: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1446 #: ../gio/gdbus-tool.c:1472
msgid "Destination name to introspect" msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Tikslo vardas introspekcijai" msgstr "Tikslo vardas introspekcijai"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1447 #: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Object path to introspect" msgid "Object path to introspect"
msgstr "Objekto kelias introspekcijai" msgstr "Objekto kelias introspekcijai"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1448 #: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Print XML" msgid "Print XML"
msgstr "Spausdinti XML" msgstr "Spausdinti XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1449 #: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Introspect children" msgid "Introspect children"
msgstr "Nagrinėti vaiką" msgstr "Nagrinėti vaiką"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1450 #: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Only print properties" msgid "Only print properties"
msgstr "Spausdinti tik savybes" msgstr "Spausdinti tik savybes"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1541 #: ../gio/gdbus-tool.c:1567
msgid "Introspect a remote object." msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspekcija nutolusiam objektui." msgstr "Introspekcija nutolusiam objektui."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1746 #: ../gio/gdbus-tool.c:1772
msgid "Destination name to monitor" msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Tikslo vardas stebėjimui" msgstr "Tikslo vardas stebėjimui"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1747 #: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Object path to monitor" msgid "Object path to monitor"
msgstr "Objekto kelias stebėjimui" msgstr "Objekto kelias stebėjimui"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1776 #: ../gio/gdbus-tool.c:1802
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Stebėti nutolusį objektą." msgstr "Stebėti nutolusį objektą."
@ -1319,18 +1324,11 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
#. * trying to find the enclosing (user visible) #. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists. #. * mount of a file, but none exists.
#. #.
#. Translators: This is an error message when trying to #: ../gio/gfile.c:1468
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1142 ../gio/glocalfile.c:1153
#: ../gio/glocalfile.c:1166
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja" msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2384 #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2367
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko" msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
@ -1338,7 +1336,7 @@ msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2393 #: ../gio/gfile.c:2583
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja" msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
@ -1543,9 +1541,6 @@ msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Palikti kartu su failu kai perkeliama" msgstr "Palikti kartu su failu kai perkeliama"
#: ../gio/gio-tool.c:187 #: ../gio/gio-tool.c:187
#| msgid ""
#| "'%s' takes no arguments\n"
#| "\n"
msgid "'version' takes no arguments" msgid "'version' takes no arguments"
msgstr "„version“ nepriima argumentų" msgstr "„version“ nepriima argumentų"
@ -1554,12 +1549,10 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:" msgstr "Naudojimas:"
#: ../gio/gio-tool.c:192 #: ../gio/gio-tool.c:192
#| msgid "Print version information and exit"
msgid "Print version information and exit." msgid "Print version information and exit."
msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti." msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti."
#: ../gio/gio-tool.c:208 #: ../gio/gio-tool.c:208
#| msgid "Commands:\n"
msgid "Commands:" msgid "Commands:"
msgstr "Komandos:" msgstr "Komandos:"
@ -1572,7 +1565,6 @@ msgid "Copy one or more files"
msgstr "Kopijuoti vieną ar daugiau failų" msgstr "Kopijuoti vieną ar daugiau failų"
#: ../gio/gio-tool.c:213 #: ../gio/gio-tool.c:213
#| msgid "Show GApplication options"
msgid "Show information about locations" msgid "Show information about locations"
msgstr "Rodyti informaciją apie vietas" msgstr "Rodyti informaciją apie vietas"
@ -1585,7 +1577,6 @@ msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Gauti arba nustatyti MIME tipo apdorotoją" msgstr "Gauti arba nustatyti MIME tipo apdorotoją"
#: ../gio/gio-tool.c:216 #: ../gio/gio-tool.c:216
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create directories" msgid "Create directories"
msgstr "Sukurti katalogus" msgstr "Sukurti katalogus"
@ -1631,30 +1622,26 @@ msgstr "Išvardina vietų turinį medžio pavidalu"
#: ../gio/gio-tool.c:228 #: ../gio/gio-tool.c:228
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
#| "\n"
msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Naudokite %s detaliai pagalbai.\n" msgstr "Naudokite %s detaliai pagalbai.\n"
#. Translators: commandline placeholder #. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-cat.c:112 ../gio/gio-tool-info.c:278 #: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1123 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 #: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
#| msgid "ACTION"
msgid "LOCATION" msgid "LOCATION"
msgstr "VIETA" msgstr "VIETA"
#: ../gio/gio-tool-cat.c:117 #: ../gio/gio-tool-cat.c:129
msgid "Concatenate files and print to standard output." msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Sujungti failus ir išspausdinti standartinėje išvestyje." msgstr "Sujungti failus ir išspausdinti standartinėje išvestyje."
#: ../gio/gio-tool-cat.c:119 #: ../gio/gio-tool-cat.c:131
msgid "" msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@ -1664,12 +1651,11 @@ msgstr ""
"GIO vietas vietoj vietinių failų: pavyzdžiui, galite kaip vietą naudoti\n" "GIO vietas vietoj vietinių failų: pavyzdžiui, galite kaip vietą naudoti\n"
"smb://serveris/išteklius/failas.txt." "smb://serveris/išteklius/failas.txt."
#: ../gio/gio-tool-cat.c:139 #: ../gio/gio-tool-cat.c:151
msgid "No files given" msgid "No files given"
msgstr "Nėra pateiktų failų" msgstr "Nėra pateiktų failų"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 #: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "No target directory" msgid "No target directory"
msgstr "Nėra paskirties katalogo" msgstr "Nėra paskirties katalogo"
@ -1686,8 +1672,7 @@ msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Išlaikyti visus atributus" msgstr "Išlaikyti visus atributus"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 #: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
#: ../gio/gio-tool-save.c:38 #: ../gio/gio-tool-save.c:49
#| msgid "Backup file creation failed"
msgid "Backup existing destination files" msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Padaryti esamų paskirties failų atsargines kopijas" msgstr "Padaryti esamų paskirties failų atsargines kopijas"
@ -1707,7 +1692,7 @@ msgstr "ŠALTINIS"
#. Translators: commandline placeholder #. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 #: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
#: ../gio/gio-tool-save.c:154 #: ../gio/gio-tool-save.c:165
msgid "DESTINATION" msgid "DESTINATION"
msgstr "PASKIRTIS" msgstr "PASKIRTIS"
@ -1727,7 +1712,6 @@ msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-copy.c:143 #: ../gio/gio-tool-copy.c:143
#, c-format #, c-format
#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgid "Destination %s is not a directory" msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Paskirtis %s nėra katalogas" msgstr "Paskirtis %s nėra katalogas"
@ -1737,12 +1721,10 @@ msgid "%s: overwrite '%s' ? "
msgstr "%s: perrašyti „%s“ ? " msgstr "%s: perrašyti „%s“ ? "
#: ../gio/gio-tool-info.c:34 #: ../gio/gio-tool-info.c:34
#| msgid "List available actions"
msgid "List writable attributes" msgid "List writable attributes"
msgstr "Išvardinti keičiamus atributus" msgstr "Išvardinti keičiamus atributus"
#: ../gio/gio-tool-info.c:35 #: ../gio/gio-tool-info.c:35
#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgid "Get file system info" msgid "Get file system info"
msgstr "Gauti failų sistemos informaciją" msgstr "Gauti failų sistemos informaciją"
@ -1797,13 +1779,11 @@ msgstr "paslėptas\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:159 #: ../gio/gio-tool-info.c:159
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error: %s\n"
msgid "uri: %s\n" msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:221 #: ../gio/gio-tool-info.c:221
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Klaida gaunant keičiamus atributus: %s\n" msgstr "Klaida gaunant keičiamus atributus: %s\n"
@ -1818,7 +1798,6 @@ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Rašomų atributų vardų sritys:\n" msgstr "Rašomų atributų vardų sritys:\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:283 #: ../gio/gio-tool-info.c:283
#| msgid "Show GApplication options"
msgid "Show information about locations." msgid "Show information about locations."
msgstr "Rodyti informaciją apie vietas." msgstr "Rodyti informaciją apie vietas."
@ -1897,59 +1876,49 @@ msgstr "Reikia nurodyti vieną MIME tipą arba apdorotoją"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:113 #: ../gio/gio-tool-mime.c:113
#, c-format #, c-format
#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
msgid "No default applications for '%s'\n" msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "Nėra „%s“ numatytų programų\n" msgstr "Nėra „%s“ numatytų programų\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:119 #: ../gio/gio-tool-mime.c:119
#, c-format #, c-format
#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
msgid "Default application for '%s': %s\n" msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "Numatyta „%s“ programa: %s\n" msgstr "Numatyta „%s“ programa: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:124 #: ../gio/gio-tool-mime.c:124
#, c-format #, c-format
#| msgid "List applications"
msgid "Registered applications:\n" msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Registruotos programos:\n" msgstr "Registruotos programos:\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:126 #: ../gio/gio-tool-mime.c:126
#, c-format #, c-format
#| msgid "List applications"
msgid "No registered applications\n" msgid "No registered applications\n"
msgstr "Nėra registruotų programų\n" msgstr "Nėra registruotų programų\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:137 #: ../gio/gio-tool-mime.c:137
#, c-format #, c-format
#| msgid "List applications"
msgid "Recommended applications:\n" msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Rekomenduojamos programos:\n" msgstr "Rekomenduojamos programos:\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:139 #: ../gio/gio-tool-mime.c:139
#, c-format #, c-format
#| msgid "Can't find application"
msgid "No recommended applications\n" msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Nėra rekomenduojamų programų:\n" msgstr "Nėra rekomenduojamų programų:\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:159 #: ../gio/gio-tool-mime.c:159
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ apdorodojo informacijos\n" msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ apdorodojo informacijos\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:165 #: ../gio/gio-tool-mime.c:165
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ kaip numatytojo „%s“ apdorotojo: %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ kaip numatytojo „%s“ apdorotojo: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create parent directories" msgid "Create parent directories"
msgstr "Sukurti tėvinius katalogus" msgstr "Sukurti tėvinius katalogus"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create directories." msgid "Create directories."
msgstr "Sukurti aplankus." msgstr "Sukurti aplankus."
@ -2045,57 +2014,50 @@ msgid "Monitor events"
msgstr "Stebėti įvykius" msgstr "Stebėti įvykius"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 #: ../gio/gio-tool-mount.c:68
#| msgid "Show help options"
msgid "Show extra information" msgid "Show extra information"
msgstr "Rodyti papildomą informaciją" msgstr "Rodyti papildomą informaciją"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:274 #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
msgstr "Klaida prijungiant vietą: neleidžiamas anoniminis prisijungimas\n" msgstr "Klaida prijungiant vietą: neleidžiamas anoniminis prisijungimas\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:276 #: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error launching application: %s"
msgid "Error mounting location: %s\n" msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Klaida prijungiant vietą: %s\n" msgstr "Klaida prijungiant vietą: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:337 #: ../gio/gio-tool-mount.c:341
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error connecting: %s\n"
msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Klaida atjungiant prijungimą: %s\n" msgstr "Klaida atjungiant prijungimą: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:361 ../gio/gio-tool-mount.c:412 #: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error closing socket: %s"
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Klaida ieškant gaubiančio prijungimo: %s\n" msgstr "Klaida ieškant gaubiančio prijungimo: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:388 #: ../gio/gio-tool-mount.c:394
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error setting owner: %s"
msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Klaida išstumiant prijungimą: %s\n" msgstr "Klaida išstumiant prijungimą: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:867 #: ../gio/gio-tool-mount.c:875
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error connecting: %s\n"
msgid "Error mounting %s: %s\n" msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Klaida prijungiant %s: %s\n" msgstr "Klaida prijungiant %s: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:882 #: ../gio/gio-tool-mount.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n" msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s prijungta kelyje %s\n" msgstr "%s prijungta kelyje %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:932 #: ../gio/gio-tool-mount.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "No volume for device file %s\n" msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Nėra laikmenos ar įrenginio failo %s\n" msgstr "Nėra laikmenos ar įrenginio failo %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:1127 #: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
msgid "Mount or unmount the locations." msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Prijungti ar atjungti vietas." msgstr "Prijungti ar atjungti vietas."
@ -2119,7 +2081,6 @@ msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-move.c:139 #: ../gio/gio-tool-move.c:139
#, c-format #, c-format
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "Target %s is not a directory" msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Paskirtis %s nėra katalogas" msgstr "Paskirtis %s nėra katalogas"
@ -2156,15 +2117,11 @@ msgid "Rename a file."
msgstr "Pervadinti failą." msgstr "Pervadinti failą."
#: ../gio/gio-tool-rename.c:68 #: ../gio/gio-tool-rename.c:68
#| msgid "Missing argument for %s"
msgid "Missing argument" msgid "Missing argument"
msgstr "Trūksta argumento" msgstr "Trūksta argumento"
#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:181 #: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
#: ../gio/gio-tool-set.c:134 #: ../gio/gio-tool-set.c:134
#| msgid ""
#| "'%s' takes no arguments\n"
#| "\n"
msgid "Too many arguments" msgid "Too many arguments"
msgstr "Per daug argumentų" msgstr "Per daug argumentų"
@ -2173,48 +2130,47 @@ msgstr "Per daug argumentų"
msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Sėkmingai pervadinta. Naujas uri: %s\n" msgstr "Sėkmingai pervadinta. Naujas uri: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-save.c:39 #: ../gio/gio-tool-save.c:50
msgid "Only create if not existing" msgid "Only create if not existing"
msgstr "Sukurti tik jei neegzistuoja" msgstr "Sukurti tik jei neegzistuoja"
#: ../gio/gio-tool-save.c:40 #: ../gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Append to end of file" msgid "Append to end of file"
msgstr "Pridėti prie failo pabaigos" msgstr "Pridėti prie failo pabaigos"
#: ../gio/gio-tool-save.c:41 #: ../gio/gio-tool-save.c:52
msgid "When creating, restrict access to the current user" msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Sukuriant riboti prieiga tik esamam naudotojui" msgstr "Sukuriant riboti prieiga tik esamam naudotojui"
#: ../gio/gio-tool-save.c:42 #: ../gio/gio-tool-save.c:53
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "Keičiant pakeisti taip, lyg paskirtis neegzistuotų" msgstr "Keičiant pakeisti taip, lyg paskirtis neegzistuotų"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:44 #: ../gio/gio-tool-save.c:55
msgid "Print new etag at end" msgid "Print new etag at end"
msgstr "Atspausdinti naują etag pabaigoje" msgstr "Atspausdinti naują etag pabaigoje"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:46 #: ../gio/gio-tool-save.c:57
msgid "The etag of the file being overwritten" msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Perrašomo failo etag" msgstr "Perrašomo failo etag"
#: ../gio/gio-tool-save.c:46 #: ../gio/gio-tool-save.c:57
msgid "ETAG" msgid "ETAG"
msgstr "ETAG" msgstr "ETAG"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:134 #: ../gio/gio-tool-save.c:145
#, c-format #, c-format
#| msgid "TLS support is not available"
msgid "Etag not available\n" msgid "Etag not available\n"
msgstr "Nėra etag\n" msgstr "Nėra etag\n"
#: ../gio/gio-tool-save.c:157 #: ../gio/gio-tool-save.c:168
msgid "Read from standard input and save to DEST." msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Skaityti iš standartinės įvesties ir įrašyti PASKIRTYJE." msgstr "Skaityti iš standartinės įvesties ir įrašyti PASKIRTYJE."
#: ../gio/gio-tool-save.c:175 #: ../gio/gio-tool-save.c:186
msgid "No destination given" msgid "No destination given"
msgstr "Nepateikta paskirtis" msgstr "Nepateikta paskirtis"
@ -2239,29 +2195,24 @@ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Nustatyti VIETOS failo atributą." msgstr "Nustatyti VIETOS failo atributą."
#: ../gio/gio-tool-set.c:111 #: ../gio/gio-tool-set.c:111
#| msgid "No connection endpoint specified"
msgid "Location not specified" msgid "Location not specified"
msgstr "Nenurodyta vieta" msgstr "Nenurodyta vieta"
#: ../gio/gio-tool-set.c:119 #: ../gio/gio-tool-set.c:119
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
msgid "Attribute not specified" msgid "Attribute not specified"
msgstr "Nenurodytas atributas" msgstr "Nenurodytas atributas"
#: ../gio/gio-tool-set.c:128 #: ../gio/gio-tool-set.c:128
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
msgid "Value not specified" msgid "Value not specified"
msgstr "Nenurodyta vieta" msgstr "Nenurodyta vieta"
#: ../gio/gio-tool-set.c:176 #: ../gio/gio-tool-set.c:176
#, c-format #, c-format
#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgid "Invalid attribute type %s\n" msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Netinkamas atributo tipas %s\n" msgstr "Netinkamas atributo tipas %s\n"
#: ../gio/gio-tool-set.c:189 #: ../gio/gio-tool-set.c:189
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgid "Error setting attribute: %s\n" msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Klaida nustatant atributą %s\n" msgstr "Klaida nustatant atributą %s\n"
@ -2665,116 +2616,143 @@ msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n"
msgid "Invalid filename %s" msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s" msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1015 #: ../gio/glocalfile.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s" #| msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s" msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Klaida gaunant %s failų sistemos informaciją: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1188 #: ../gio/glocalfile.c:1168
#, c-format
#| msgid "Containing mount does not exist"
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Nerastas tėvinis prijungimo taškas %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1191
msgid "Can't rename root directory" msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko" msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko"
#: ../gio/glocalfile.c:1208 ../gio/glocalfile.c:1234 #: ../gio/glocalfile.c:1209 ../gio/glocalfile.c:1232
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file: %s" #| msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Klaida pervadinant failą: %s" msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Klaida pervadinant failą %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1217 #: ../gio/glocalfile.c:1216
msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas" msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas"
#: ../gio/glocalfile.c:1230 ../gio/glocalfile.c:2257 ../gio/glocalfile.c:2286 #: ../gio/glocalfile.c:1229 ../gio/glocalfile.c:2243 ../gio/glocalfile.c:2271
#: ../gio/glocalfile.c:2446 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 #: ../gio/glocalfile.c:2428 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas" msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
#: ../gio/glocalfile.c:1397 ../gio/glocalfile.c:1421 #: ../gio/glocalfile.c:1396 ../gio/glocalfile.c:1411
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
#: ../gio/glocalfile.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file: %s" #| msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Klaida atveriant failą: %s" msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Klaida atveriant failą %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1546 #: ../gio/glocalfile.c:1536
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file: %s" #| msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Klaida trinant failą: %s" msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Klaida trinant failą %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1930 #: ../gio/glocalfile.c:1919
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file: %s" #| msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Klaida perkeliant į šiukšles failą: %s" msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Klaida perkeliant failą %s į šiukšlinę: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1953 #: ../gio/glocalfile.c:1942
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1974 #: ../gio/glocalfile.c:1962
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko šiukšlėms"
#: ../gio/glocalfile.c:2053 ../gio/glocalfile.c:2073
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko"
#: ../gio/glocalfile.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s" #| msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nepavyko šiukšlių informacijos failo: %s" msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko %s išmesti"
#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2170 ../gio/glocalfile.c:2227 #: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061
#: ../gio/glocalfile.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file: %s" #| msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nepavyko į šiukšles perkelti failo: %s" msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2235 ../glib/gregex.c:281 #: ../gio/glocalfile.c:2095
msgid "internal error"
msgstr "vidinė klaida"
#: ../gio/glocalfile.c:2261
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory: %s" #| msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s" msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlinės informacijos failo %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2290 #: ../gio/glocalfile.c:2154
#, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nepavyko perkelti failo %s į šiukšlinę per failų sistemos ribas"
#: ../gio/glocalfile.c:2158 ../gio/glocalfile.c:2214
#, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nepavyko failo %s išmesti į šiukšlinę: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2220
#, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nepavyko išmesti į šiukšlinę failo %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2246
#, c-format
#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Klaida kuriant katalogą %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2275
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų" msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų"
#: ../gio/glocalfile.c:2294 #: ../gio/glocalfile.c:2278
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s" #| msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s" msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2356 ../gio/glocalfile.c:2450 #: ../gio/glocalfile.c:2284 ../glib/gfileutils.c:2064
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
#: ../gio/glocalfile.c:2339 ../gio/glocalfile.c:2374 ../gio/glocalfile.c:2431
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file: %s" #| msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Klaida perkeliant failą: %s" msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Klaida perkeliant failą %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2379 #: ../gio/glocalfile.c:2362
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką" msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką"
#: ../gio/glocalfile.c:2406 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfile.c:2388 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas" msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas"
#: ../gio/glocalfile.c:2425 #: ../gio/glocalfile.c:2407
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s" msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2439 #: ../gio/glocalfile.c:2421
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas" msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
#: ../gio/glocalfile.c:2631 #: ../gio/glocalfile.c:2612
#, c-format #, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti %s disko naudojimo: %s" msgstr "Nepavyko nustatyti %s disko naudojimo: %s"
@ -3583,17 +3561,17 @@ msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma" msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma"
#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141 #: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s" msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
#: ../gio/gsocket.c:5413 #: ../gio/gsocket.c:5411
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s"
#: ../gio/gsocket.c:5422 #: ../gio/gsocket.c:5420
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai" msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai"
@ -4008,8 +3986,8 @@ msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę"
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“" msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“"
#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 #: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje" msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
@ -4361,10 +4339,6 @@ msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:2064
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
#: ../glib/giochannel.c:1388 #: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
@ -4484,7 +4458,7 @@ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "" msgstr ""
"Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus." "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
#: ../glib/gkeyfile.c:4381 #: ../glib/gkeyfile.c:4383
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės." msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."
@ -4793,6 +4767,10 @@ msgstr "pasiekta atgalinio sekimo riba"
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "šablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų " msgstr "šablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų "
#: ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error"
msgstr "vidinė klaida"
#: ../glib/gregex.c:289 #: ../glib/gregex.c:289
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "atgalinės nuorodos kaip sąlygos nepalaikomos daliniam atitikimui" msgstr "atgalinės nuorodos kaip sąlygos nepalaikomos daliniam atitikimui"
@ -5292,20 +5270,20 @@ msgstr ""
"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš " "Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
"antrinio proceso metu" "antrinio proceso metu"
#: ../glib/gutf8.c:795 #: ../glib/gutf8.c:797
msgid "Failed to allocate memory" msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties" msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
#: ../glib/gutf8.c:928 #: ../glib/gutf8.c:930
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono"
#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 #: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 #: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje" msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje"
#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 #: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
@ -5396,6 +5374,18 @@ msgstr[2] "%s baitų"
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Error renaming file: %s"
#~ msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
#~ msgid "Can't open directory"
#~ msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
#~ msgid "Error opening file: %s"
#~ msgstr "Klaida atveriant failą: %s"
#~ msgid "Error creating directory: %s"
#~ msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s"
#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type" #~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
#~ msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo" #~ msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo"