mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-08-02 15:33:39 +02:00
Updated Brazilian Portuguese Translation
This commit is contained in:
committed by
Djavan Fagundes
parent
af3557a74c
commit
65e2a235af
58
po/pt_BR.po
58
po/pt_BR.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-15 18:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 17:05-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 02:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 03:39-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
|
||||
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O endereço \"%s\" não é válido (é necessário exatamente um dentre: caminho, "
|
||||
"tmpdir e chaves abstratas)"
|
||||
"diretório temporário ou chaves abstratas)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -247,11 +247,9 @@ msgid "The given address is empty"
|
||||
msgstr "O endereço fornecido está vazio"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível chamar um barramento de mensagens sem um ID de máquina: "
|
||||
msgstr "Não foi possível chamar um barramento de mensagens com setuid"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||
@@ -677,8 +675,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O corpo da mensagem está vazio, mas a assinatura no campo de cabeçalho é "
|
||||
"\"(%s)\""
|
||||
"O corpo da mensagem está vazio, mas a assinatura no campo de cabeçalho é \"(%"
|
||||
"s)\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -834,7 +832,7 @@ msgstr "Caminho do objeto para emitir sinal"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
|
||||
msgid "Signal and interface name"
|
||||
msgstr "Nome e nome da interface"
|
||||
msgstr "Nome de sinal e de interface"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
|
||||
msgid "Emit a signal."
|
||||
@@ -951,7 +949,7 @@ msgstr "Exibir XML"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1415
|
||||
msgid "Introspect children"
|
||||
msgstr "Auto-examinar crianças"
|
||||
msgstr "Auto-examinar filhos"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
|
||||
msgid "Only print properties"
|
||||
@@ -1298,7 +1296,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error processing input file with xmllint:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro processando o arquivo de entrada com xmllint:\n"
|
||||
"Erro enquanto processava o arquivo de entrada com o xmllint:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
|
||||
@@ -1307,7 +1305,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro processando o arquivo de entrada com to-pixdata:\n"
|
||||
"Erro enquanto processava o arquivo de entrada com o to-pixdata:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
|
||||
@@ -1792,75 +1790,75 @@ msgstr "Erro ao definir atributo estendido \"%s\": %s"
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (codificação inválida)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erro ao obter informação para o arquivo \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao obter informação para o descritor de arquivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1899
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1917
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 ../gio/glocalfileinfo.c:1953
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1936 ../gio/glocalfileinfo.c:1955
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Tipo de atributo inválido (expressão de byte esperada)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1990
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "Não foi possível definir permissões aos links simbólicos"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao definir permissões: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao definir proprietário: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "o link simbólico deve ser não-NULO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 ../gio/glocalfileinfo.c:2107
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 ../gio/glocalfileinfo.c:2109
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao definir link simbólico: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "Erro ao definir link simbólico: o arquivo não é um link simbólico"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao definir data/hora de modificação ou acesso: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "O contexto SELinux deve ser não-NULO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2270
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux não está habilitado neste sistema"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Não há suporte à definição do atributo %s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user