Updated Brazilian Portuguese Translation

This commit is contained in:
Rafael Ferreira
2012-09-21 15:41:12 -03:00
committed by Djavan Fagundes
parent af3557a74c
commit 65e2a235af

View File

@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-15 18:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-19 02:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 17:05-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-19 03:39-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr "" msgstr ""
"O endereço \"%s\" não é válido (é necessário exatamente um dentre: caminho, " "O endereço \"%s\" não é válido (é necessário exatamente um dentre: caminho, "
"tmpdir e chaves abstratas)" "diretório temporário ou chaves abstratas)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:190 #: ../gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format #, c-format
@@ -247,11 +247,9 @@ msgid "The given address is empty"
msgstr "O endereço fornecido está vazio" msgstr "O endereço fornecido está vazio"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 #: ../gio/gdbusaddress.c:1030
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "" msgstr "Não foi possível chamar um barramento de mensagens com setuid"
"Não foi possível chamar um barramento de mensagens sem um ID de máquina: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 #: ../gio/gdbusaddress.c:1037
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
@@ -677,8 +675,8 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "" msgstr ""
"O corpo da mensagem está vazio, mas a assinatura no campo de cabeçalho é " "O corpo da mensagem está vazio, mas a assinatura no campo de cabeçalho é \"(%"
"\"(%s)\"" "s)\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 #: ../gio/gdbusmessage.c:2932
#, c-format #, c-format
@@ -834,7 +832,7 @@ msgstr "Caminho do objeto para emitir sinal"
#: ../gio/gdbus-tool.c:536 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
msgid "Signal and interface name" msgid "Signal and interface name"
msgstr "Nome e nome da interface" msgstr "Nome de sinal e de interface"
#: ../gio/gdbus-tool.c:568 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Emit a signal." msgid "Emit a signal."
@@ -951,7 +949,7 @@ msgstr "Exibir XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1415 #: ../gio/gdbus-tool.c:1415
msgid "Introspect children" msgid "Introspect children"
msgstr "Auto-examinar crianças" msgstr "Auto-examinar filhos"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 #: ../gio/gdbus-tool.c:1416
msgid "Only print properties" msgid "Only print properties"
@@ -1298,7 +1296,7 @@ msgid ""
"Error processing input file with xmllint:\n" "Error processing input file with xmllint:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Erro processando o arquivo de entrada com xmllint:\n" "Erro enquanto processava o arquivo de entrada com o xmllint:\n"
"%s" "%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 #: ../gio/glib-compile-resources.c:391
@@ -1307,7 +1305,7 @@ msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n" "Error processing input file with to-pixdata:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Erro processando o arquivo de entrada com to-pixdata:\n" "Erro enquanto processava o arquivo de entrada com o to-pixdata:\n"
"%s" "%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 #: ../gio/glib-compile-resources.c:404
@@ -1792,75 +1790,75 @@ msgstr "Erro ao definir atributo estendido \"%s\": %s"
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificação inválida)" msgstr " (codificação inválida)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Erro ao obter informação para o arquivo \"%s\": %s" msgstr "Erro ao obter informação para o arquivo \"%s\": %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Erro ao obter informação para o descritor de arquivo: %s" msgstr "Erro ao obter informação para o descritor de arquivo: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1899
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1917
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 ../gio/glocalfileinfo.c:1953 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1936 ../gio/glocalfileinfo.c:1955
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (expressão de byte esperada)" msgstr "Tipo de atributo inválido (expressão de byte esperada)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1990
msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Não foi possível definir permissões aos links simbólicos" msgstr "Não foi possível definir permissões aos links simbólicos"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Erro ao definir permissões: %s" msgstr "Erro ao definir permissões: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2057
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Erro ao definir proprietário: %s" msgstr "Erro ao definir proprietário: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "o link simbólico deve ser não-NULO" msgstr "o link simbólico deve ser não-NULO"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 ../gio/glocalfileinfo.c:2107 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 ../gio/glocalfileinfo.c:2109
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2120
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Erro ao definir link simbólico: %s" msgstr "Erro ao definir link simbólico: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2099
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Erro ao definir link simbólico: o arquivo não é um link simbólico" msgstr "Erro ao definir link simbólico: o arquivo não é um link simbólico"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Erro ao definir data/hora de modificação ou acesso: %s" msgstr "Erro ao definir data/hora de modificação ou acesso: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "O contexto SELinux deve ser não-NULO" msgstr "O contexto SELinux deve ser não-NULO"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2263
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s" msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2270
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux não está habilitado neste sistema" msgstr "SELinux não está habilitado neste sistema"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2362
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Não há suporte à definição do atributo %s" msgstr "Não há suporte à definição do atributo %s"