mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-04 02:06:18 +01:00
Updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
825fdfdc9a
commit
6620b305a7
183
po/sr.po
183
po/sr.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
|
||||
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 20:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 11:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 11:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Превелика бројчана вредност је прослеђ
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Ток је већ затворен"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Радња је прекинута"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који пре
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Грешка приликом претварања: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "Није подржано покретање уз могућност прекида"
|
||||
|
||||
@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "%s врста"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
|
||||
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
|
||||
msgstr "ГУверења нису подржана на оперативном систему"
|
||||
msgstr "Гуверења нису подржана на оперативном систему"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcredentials.c:447
|
||||
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
|
||||
msgstr "Немате подршку за ГУверења на овој платформи"
|
||||
msgstr "Немате подршку за Гуверења на овој платформи"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
@ -225,37 +225,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Грешка приликом уписа садржаја датотеке једнократних случајних бројева „%s“ "
|
||||
"у ток:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:952
|
||||
msgid "The given address is empty"
|
||||
msgstr "Дата адреса је празна"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||
msgstr "Не могу да покренем магистралу порука без идентификације машине: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
||||
msgstr "Грешка при покретању наредбе „%s“: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
|
||||
msgstr "Ненормално обустављање програма при покретању наредбе „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
|
||||
msgstr "Наредба „%s“ се завршила са ненултим излазним статусом %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај "
|
||||
"оперативни систем)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива "
|
||||
"окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "Непознат тип магистрале %d"
|
||||
@ -375,88 +375,88 @@ msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључ
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
msgstr "Веза је затворена"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr "Време је истекло"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је "
|
||||
"„%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgstr "Нема особине „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgstr "Особина „%s“ није читљива"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Није могуће писање особине „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgstr "Нема интерфејса „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
|
||||
msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "Нема таквог интерфејса"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgstr "Нема метода „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Поддрво је већ извезено за %s"
|
||||
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
msgstr "Не могу да учитам „/var/lib/dbus/machine-id“ или „/etc/machine-id:“"
|
||||
|
||||
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Грешка при позиву покрени услугу према
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Неочекиван одговор %d од StartServiceByName(„%s“) метода"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Повезивање на магистралу сесије"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
|
||||
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
||||
msgstr "Повезивање на задату Д-бус адресу"
|
||||
msgstr "Повезивање на задату Д-бас адресу"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
|
||||
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
||||
@ -1213,65 +1213,64 @@ msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>"
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен као елемент највишег нивоа"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
|
||||
msgstr "Датотека „%s“ се појављује више пута у извору"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
|
||||
msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ ни у јеном изворном директоријуму"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
|
||||
msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ у текућем директоријуму"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
|
||||
msgid "Unknown processing option \"%s\""
|
||||
msgstr "Непозната опција обраде „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||
msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
|
||||
msgid "Error processing input file with xmllint"
|
||||
msgstr "Грешка при обради улазне датотеке са „xmllint“-ом"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
|
||||
msgid "Error processing input file with to-pixdata"
|
||||
msgstr "Грешка при обради улазне датотеке са „to-pixdata“-ом"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error compressing file %s"
|
||||
msgstr "Грешка при сажимању датотеке „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
|
||||
msgid "name of the output file"
|
||||
msgstr "назив излазне датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ДАТОТЕКА"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
||||
"directory)"
|
||||
@ -1279,37 +1278,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Директоријуми из којих ће датотеке бити читане (основно је текући "
|
||||
"директоријум)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||
msgstr "Ствара излаз у формату изабраном проширењем назива циљне датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
|
||||
msgid "Generate source header"
|
||||
msgstr "Ствара заглавље извора"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||
msgstr "Ствара изворни код коришћен да повеже датотеку ресурса у ваш код"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
|
||||
msgid "Generate dependency list"
|
||||
msgstr "Ствара списак зависности"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
|
||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||
msgstr "Не ствара самостално и не бележи извор"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr "Назив Ц одредника коришћеног за створени изворни код"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||
@ -1319,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Датотеке одреднице ресурса имају проширење „.gresource.xml“,\n"
|
||||
"а датотеке ресурса имају проширење „.gresource“."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||
msgstr "Треба да наведете тачно један назив датотеке\n"
|
||||
@ -2038,7 +2037,6 @@ msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Штампа помоћ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
|
||||
#| msgid "COMMAND"
|
||||
msgid "[COMMAND]"
|
||||
msgstr "[НАРЕДБА]"
|
||||
|
||||
@ -2082,7 +2080,6 @@ msgid "Extract a resource file to stdout"
|
||||
msgstr "Извлачи датотеку ресурса у стандардни излаз"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:502
|
||||
#| msgid "FILE"
|
||||
msgid "FILE PATH"
|
||||
msgstr "ПУТАЊА ДАТОТЕКЕ"
|
||||
|
||||
@ -2163,7 +2160,6 @@ msgstr ""
|
||||
" или преведена датотека ресурса\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:554
|
||||
#| msgid "PATH"
|
||||
msgid "[PATH]"
|
||||
msgstr "[ПУТАЊА]"
|
||||
|
||||
@ -2404,112 +2400,117 @@ msgstr "Неисправна утичница, покретање није ус
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Утичница је већ затворена"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Истекло време за У/И утичнице"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:471
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||
msgstr "правим ГУтичницу из фд-а: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да направим утичницу: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:505
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:506
|
||||
#| msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgid "Unknown family was specified"
|
||||
msgstr "Задата је непозната породица"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:513
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr "Задат је непознати протокол"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1712
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr "не могу да добијем локалну адресу: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1755
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr "не могу да добијем удаљену адресу: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1816
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr "не могу да слушам: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1890
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "грешка при повезивању на адресу: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Грешка приликом приступања групи вишеструког емитовања: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Грешка приликом напуштања групе вишеструког емитовања: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1945
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1953
|
||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||
msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање извора"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2164
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "грешка у прихватању везе: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2285
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2293
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "Повезивање је у току"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2507
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "Грешка у примању података: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2685
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "Грешка у слању података: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2799
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2878
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3512
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Чекам услов утичнице: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3815
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3823
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "GSocketControlMessage није подржано у прозорима"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при примању поруке: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4335
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4343
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"g_socket_get_credentials функција није имплементирана за овај оперативни "
|
||||
@ -2741,13 +2742,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr "Грешка приликом онемогућавања SO_PASSCRED: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:492
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Грешка приликом читања из описивача датотеке: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Грешка приликом затварања описника датотеке: %s"
|
||||
@ -2757,7 +2758,7 @@ msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "Корени систем датотека"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Грешка приликом писања у описивач датотеке: %s"
|
||||
|
183
po/sr@latin.po
183
po/sr@latin.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
|
||||
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 20:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 11:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 11:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Tok je već zatvoren"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Radnja je prekinuta"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Greška prilikom pretvaranja: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida"
|
||||
|
||||
@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "%s vrsta"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
|
||||
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
|
||||
msgstr "GUverenja nisu podržana na operativnom sistemu"
|
||||
msgstr "Guverenja nisu podržana na operativnom sistemu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcredentials.c:447
|
||||
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
|
||||
msgstr "Nemate podršku za GUverenja na ovoj platformi"
|
||||
msgstr "Nemate podršku za Guverenja na ovoj platformi"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
@ -225,37 +225,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Greška prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ "
|
||||
"u tok:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:952
|
||||
msgid "The given address is empty"
|
||||
msgstr "Data adresa je prazna"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||
msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije mašine: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
||||
msgstr "Greška pri pokretanju naredbe „%s“: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
|
||||
msgstr "Nenormalno obustavljanje programa pri pokretanju naredbe „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
|
||||
msgstr "Naredba „%s“ se završila sa nenultim izlaznim statusom %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj "
|
||||
"operativni sistem)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva "
|
||||
"okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "Nepoznat tip magistrale %d"
|
||||
@ -375,88 +375,88 @@ msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: "
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
msgstr "Veza je zatvorena"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr "Vreme je isteklo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je "
|
||||
"„%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgstr "Nema osobine „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgstr "Nema interfejsa „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
|
||||
msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "Nema takvog interfejsa"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgstr "Nema metoda „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s"
|
||||
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“"
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id:“"
|
||||
|
||||
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Greška pri pozivu pokreni uslugu prema nazivu za %s: "
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Povezivanje na magistralu sesije"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
|
||||
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
||||
msgstr "Povezivanje na zadatu D-bus adresu"
|
||||
msgstr "Povezivanje na zadatu D-bas adresu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
|
||||
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
||||
@ -1213,65 +1213,64 @@ msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
|
||||
msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje više puta u izvoru"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ ni u jenom izvornom direktorijumu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
|
||||
msgid "Unknown processing option \"%s\""
|
||||
msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
|
||||
msgid "Error processing input file with xmllint"
|
||||
msgstr "Greška pri obradi ulazne datoteke sa „xmllint“-om"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
|
||||
msgid "Error processing input file with to-pixdata"
|
||||
msgstr "Greška pri obradi ulazne datoteke sa „to-pixdata“-om"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file %s: %s"
|
||||
msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error compressing file %s"
|
||||
msgstr "Greška pri sažimanju datoteke „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
|
||||
msgid "name of the output file"
|
||||
msgstr "naziv izlazne datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "DATOTEKA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
||||
"directory)"
|
||||
@ -1279,37 +1278,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući "
|
||||
"direktorijum)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIREKTORIJUM"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||
msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proširenjem naziva ciljne datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
|
||||
msgid "Generate source header"
|
||||
msgstr "Stvara zaglavlje izvora"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||
msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaš kod"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
|
||||
msgid "Generate dependency list"
|
||||
msgstr "Stvara spisak zavisnosti"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
|
||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||
msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr "Naziv C odrednika korišćenog za stvoreni izvorni kod"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||
@ -1319,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Datoteke odrednice resursa imaju proširenje „.gresource.xml“,\n"
|
||||
"a datoteke resursa imaju proširenje „.gresource“."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||
msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n"
|
||||
@ -2038,7 +2037,6 @@ msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Štampa pomoć"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
|
||||
#| msgid "COMMAND"
|
||||
msgid "[COMMAND]"
|
||||
msgstr "[NAREDBA]"
|
||||
|
||||
@ -2082,7 +2080,6 @@ msgid "Extract a resource file to stdout"
|
||||
msgstr "Izvlači datoteku resursa u standardni izlaz"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:502
|
||||
#| msgid "FILE"
|
||||
msgid "FILE PATH"
|
||||
msgstr "PUTANJA DATOTEKE"
|
||||
|
||||
@ -2163,7 +2160,6 @@ msgstr ""
|
||||
" ili prevedena datoteka resursa\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:554
|
||||
#| msgid "PATH"
|
||||
msgid "[PATH]"
|
||||
msgstr "[PUTANJA]"
|
||||
|
||||
@ -2404,112 +2400,117 @@ msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s"
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Utičnica je već zatvorena"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:471
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||
msgstr "pravim GUtičnicu iz fd-a: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:505
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:506
|
||||
#| msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgid "Unknown family was specified"
|
||||
msgstr "Zadata je nepoznata porodica"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:513
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr "Zadat je nepoznati protokol"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1712
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1755
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1816
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr "ne mogu da slušam: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1890
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Greška prilikom pristupanja grupi višestrukog emitovanja: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Greška prilikom napuštanja grupe višestrukog emitovanja: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1945
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1953
|
||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||
msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje izvora"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2164
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "greška u prihvatanju veze: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2285
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2293
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "Povezivanje je u toku"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2507
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "Greška u primanju podataka: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2685
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "Greška u slanju podataka: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2799
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2878
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3512
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Čekam uslov utičnice: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3815
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3823
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "GSocketControlMessage nije podržano u prozorima"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Greška pri primanju poruke: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4335
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4343
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"g_socket_get_credentials funkcija nije implementirana za ovaj operativni "
|
||||
@ -2741,13 +2742,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:492
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Greška prilikom čitanja iz opisivača datoteke: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Greška prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s"
|
||||
@ -2757,7 +2758,7 @@ msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "Koreni sistem datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Greška prilikom pisanja u opisivač datoteke: %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user