Updated Marathi Translations

svn path=/trunk/; revision=7967
This commit is contained in:
Sandeep Shedmake 2009-03-09 14:03:34 +00:00
parent 070c3fc109
commit 67de0d4e1f
2 changed files with 46 additions and 51 deletions

View File

@ -2,6 +2,10 @@
* mr.po: Updated Marathi Translations.
2009-03-09 Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>
* mr.po: Updated Marathi Translations.
2009-03-09 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>
* bn_IN.po: Updated Bengali India Translation

View File

@ -1,15 +1,14 @@
# translation of mr.po to marathi
# translation of glib.HEAD.mr.po to marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n"
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 06:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 19:46+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:28+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "'%s' घटककरीता '%s' अनपेक्षित गुणधर्म"
msgstr "'%s' घटक करीता '%s' अनपेक्षित गुणधर्म"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
@ -301,10 +300,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "ओळ %d वर त्रूटी: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:493
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"रिकामी वस्तु '&;' आढळली; वैध वस्तू याप्रकारे आहेत: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "रिकामी वस्तु '&;' आढळली; वैध वस्तू याप्रकारे आहेत: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:503
#, c-format
@ -402,8 +399,7 @@ msgstr "असाधारण अक्षर '%1$s', रिकामे-घट
#: ../glib/gmarkup.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या '%s' गुणधर्म नावानंतर '=' अपेक्षीत"
#: ../glib/gmarkup.c:1407
@ -672,7 +668,7 @@ msgstr "अवैध स्थिती (?(0)"
#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "lookbehind assertion मध्ये \\C ला परवानगी नाही"
msgstr "\\C lookbehind assertion अंतर्गत स्वीकार्य नाही"
#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
@ -719,8 +715,7 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "अस्थीर NEWLINE पर्याय"
#: ../glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "ब्रेस नाव किंवा वैक्लपीक ब्रेस विना-शून्य संख्याच्या पाठोपाठ \\g दर्शविले जात नाही"
#: ../glib/gregex.c:338
@ -880,8 +875,7 @@ msgstr "मदतीय कार्यक्रम कार्यान्व
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"g_io_channel_win32_poll() मध्ये उप कार्य पासून माहिती वाचतवेली अपरिचीत त्रूटी आढळली"
msgstr "g_io_channel_win32_poll() मध्ये उप कार्य पासून माहिती वाचतवेली अपरिचीत त्रूटी आढळली"
#: ../glib/gspawn.c:188
#, c-format
@ -947,7 +941,7 @@ msgstr "वापर:"
#: ../glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[पर्याय...]"
msgstr "[OPTION...]"
#: ../glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
@ -1014,8 +1008,7 @@ msgstr "फाइल रिकामी आहे"
#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "की फाइल मध्ये ओळ '%s' अंतर्भूत आहे जे की-मुल्य जोड, गट, किंवा टिपप्णी नाही"
#: ../glib/gkeyfile.c:821
@ -1057,8 +1050,7 @@ msgstr "किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ल
#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत केल्या जाऊ शकत नाही."
msgstr "किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत केल्या जाऊ शकत नाही."
#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
@ -1182,26 +1174,26 @@ msgstr "ड्राइव्ह मिडीयाकरीता पोली
#: ../gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""
msgstr "GEmblem एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही"
#: ../gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
msgstr "GEmblem एनकोडींग अंतर्गत सदोषीत टोकन (%d) आढळले"
#: ../gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
msgstr "GEmblem एनकोडींग ची आवृत्ती (%d) हाताळू शकत नाही"
#: ../gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
msgstr "GEmblem एनकोडींग अंतर्गत सदोषीत टोकन (%d) आढळले"
#: ../gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr ""
msgstr "GEmblemedIcon करीता GEmblem अपेक्षीत"
#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
@ -1242,9 +1234,8 @@ msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही"
#: ../gio/gfile.c:2346
#, fuzzy
msgid "Can't copy special file"
msgstr "संचयीकेवर प्रत बनवू शकत नाही"
msgstr "विशेष फाइलचे प्रत बनवू शकत नाही"
#: ../gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
@ -1291,11 +1282,11 @@ msgstr "चिन्ह समाविष्ठीत फाइल"
#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""
msgstr "GFileIcon एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही"
#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
msgstr "GFileIcon करीता सदोषीत इनपुट डेटा आढळले"
#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
@ -1317,36 +1308,36 @@ msgstr "श्रृंखलेवर ट्रंकेट समर्थि
#: ../gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
msgstr "चुकीचे टोकन क्रमांक (%d)"
#: ../gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
msgstr "वर्ग नाव %s करीता प्रकार आढळले नाही"
#: ../gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
msgstr "प्रकार %s GIcon संवाद लागू करण्यास अशक्य ठरले"
#: ../gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत केले गेले नाही"
#: ../gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
msgstr "सदोषीत आवृत्ती क्रमांक: %s"
#: ../gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
msgstr "प्रकार %s GIcon संवादवर from_tokens() लागू करत नाही"
#: ../gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
msgstr "पुरविलेली आवृत्ती आयकन एनकोडींग हाताळू शकत नाही"
#: ../gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
@ -1623,9 +1614,9 @@ msgid "The file was externally modified"
msgstr "फाइल बाहेरुन संपादित करण्यात आली"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:922
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
msgstr "जुणी फाइल काढूण टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
@ -1725,36 +1716,35 @@ msgstr ""
#: ../gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
msgstr "GThemedIcon एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही"
#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
msgid "File descriptor"
msgstr ""
msgstr "फाइल डिस्क्रीप्टर"
#: ../gio/gunixinputstream.c:162
msgid "The file descriptor to read from"
msgstr ""
msgstr "वाचण्याजोगी फाइल डिस्क्रीप्टर"
#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
#, fuzzy
msgid "Close file descriptor"
msgstr "फाइल व्याख्यक निश्चित करतेवेळी त्रूटी: %s"
msgstr "फाइल वर्णनकर्ता बंद करा"
#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
msgstr ""
msgstr "स्ट्रीम बंद केल्यावर फाइल डिस्क्रीप्टर बंद करायचे"
#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "युनीक्स पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
msgstr "unix पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "युनीक्स बंद करतेवेळी त्रूटी: %s"
msgstr "unix बंद करतेवेळी त्रूटी: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
@ -1762,12 +1752,12 @@ msgstr "रूट फाइलप्रणाली"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:148
msgid "The file descriptor to write to"
msgstr ""
msgstr "लेखनजोगी फाइल डिस्क्रीप्टर"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "युनीक्सकरीता लिहितेवेळी त्रूटी: %s"
msgstr "unixकरीता लिहितेवेळी त्रूटी: %s"
#: ../gio/gvolume.c:444
msgid "volume doesn't implement eject"
@ -1805,3 +1795,4 @@ msgstr "लांब यादी स्वरूप वापरा"
#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"