mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 23:16:14 +01:00
Updated Marathi Translations
svn path=/trunk/; revision=7967
This commit is contained in:
parent
070c3fc109
commit
67de0d4e1f
@ -2,6 +2,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
* mr.po: Updated Marathi Translations.
|
* mr.po: Updated Marathi Translations.
|
||||||
|
|
||||||
|
2009-03-09 Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* mr.po: Updated Marathi Translations.
|
||||||
|
|
||||||
2009-03-09 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>
|
2009-03-09 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* bn_IN.po: Updated Bengali India Translation
|
* bn_IN.po: Updated Bengali India Translation
|
||||||
|
93
po/mr.po
93
po/mr.po
@ -1,15 +1,14 @@
|
|||||||
# translation of mr.po to marathi
|
# translation of glib.HEAD.mr.po to marathi
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
|
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mr\n"
|
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
|
||||||
"product=glib&component=general\n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 06:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 06:36+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 19:46+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:28+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: marathi\n"
|
"Language-Team: marathi\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' अनपेक्षित गुणधर्म"
|
msgstr "'%s' घटक करीता '%s' अनपेक्षित गुणधर्म"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
|
||||||
@ -301,10 +300,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
|||||||
msgstr "ओळ %d वर त्रूटी: %s"
|
msgstr "ओळ %d वर त्रूटी: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:493
|
#: ../glib/gmarkup.c:493
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
msgstr "रिकामी वस्तु '&;' आढळली; वैध वस्तू याप्रकारे आहेत: & " < > '"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"रिकामी वस्तु '&;' आढळली; वैध वस्तू याप्रकारे आहेत: & " < > '"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:503
|
#: ../glib/gmarkup.c:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -402,8 +399,7 @@ msgstr "असाधारण अक्षर '%1$s', रिकामे-घट
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1365
|
#: ../glib/gmarkup.c:1365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|
||||||
msgstr "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या '%s' गुणधर्म नावानंतर '=' अपेक्षीत"
|
msgstr "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या '%s' गुणधर्म नावानंतर '=' अपेक्षीत"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1407
|
#: ../glib/gmarkup.c:1407
|
||||||
@ -672,7 +668,7 @@ msgstr "अवैध स्थिती (?(0)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:297
|
#: ../glib/gregex.c:297
|
||||||
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
|
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
|
||||||
msgstr "lookbehind assertion मध्ये \\C ला परवानगी नाही"
|
msgstr "\\C lookbehind assertion अंतर्गत स्वीकार्य नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:300
|
#: ../glib/gregex.c:300
|
||||||
msgid "recursive call could loop indefinitely"
|
msgid "recursive call could loop indefinitely"
|
||||||
@ -719,8 +715,7 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
|||||||
msgstr "अस्थीर NEWLINE पर्याय"
|
msgstr "अस्थीर NEWLINE पर्याय"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:333
|
#: ../glib/gregex.c:333
|
||||||
msgid ""
|
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
|
||||||
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
|
|
||||||
msgstr "ब्रेस नाव किंवा वैक्लपीक ब्रेस विना-शून्य संख्याच्या पाठोपाठ \\g दर्शविले जात नाही"
|
msgstr "ब्रेस नाव किंवा वैक्लपीक ब्रेस विना-शून्य संख्याच्या पाठोपाठ \\g दर्शविले जात नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:338
|
#: ../glib/gregex.c:338
|
||||||
@ -880,8 +875,7 @@ msgstr "मदतीय कार्यक्रम कार्यान्व
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "g_io_channel_win32_poll() मध्ये उप कार्य पासून माहिती वाचतवेली अपरिचीत त्रूटी आढळली"
|
||||||
"g_io_channel_win32_poll() मध्ये उप कार्य पासून माहिती वाचतवेली अपरिचीत त्रूटी आढळली"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:188
|
#: ../glib/gspawn.c:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -947,7 +941,7 @@ msgstr "वापर:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:615
|
#: ../glib/goption.c:615
|
||||||
msgid "[OPTION...]"
|
msgid "[OPTION...]"
|
||||||
msgstr "[पर्याय...]"
|
msgstr "[OPTION...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:719
|
#: ../glib/goption.c:719
|
||||||
msgid "Help Options:"
|
msgid "Help Options:"
|
||||||
@ -1014,8 +1008,7 @@ msgstr "फाइल रिकामी आहे"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:761
|
#: ../glib/gkeyfile.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
|
||||||
msgstr "की फाइल मध्ये ओळ '%s' अंतर्भूत आहे जे की-मुल्य जोड, गट, किंवा टिपप्णी नाही"
|
msgstr "की फाइल मध्ये ओळ '%s' अंतर्भूत आहे जे की-मुल्य जोड, गट, किंवा टिपप्णी नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:821
|
#: ../glib/gkeyfile.c:821
|
||||||
@ -1057,8 +1050,7 @@ msgstr "किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ल
|
|||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत केल्या जाऊ शकत नाही."
|
||||||
"किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत केल्या जाऊ शकत नाही."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1182,26 +1174,26 @@ msgstr "ड्राइव्ह मिडीयाकरीता पोली
|
|||||||
#: ../gio/gemblem.c:325
|
#: ../gio/gemblem.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
|
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GEmblem एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gemblem.c:335
|
#: ../gio/gemblem.c:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GEmblem एनकोडींग अंतर्गत सदोषीत टोकन (%d) आढळले"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gemblemedicon.c:296
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
|
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GEmblem एनकोडींग ची आवृत्ती (%d) हाताळू शकत नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gemblemedicon.c:306
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
|
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GEmblem एनकोडींग अंतर्गत सदोषीत टोकन (%d) आढळले"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gemblemedicon.c:329
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:329
|
||||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GEmblemedIcon करीता GEmblem अपेक्षीत"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
|
#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
|
#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
|
||||||
@ -1242,9 +1234,8 @@ msgid "Can't recursively copy directory"
|
|||||||
msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही"
|
msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2346
|
#: ../gio/gfile.c:2346
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Can't copy special file"
|
msgid "Can't copy special file"
|
||||||
msgstr "संचयीकेवर प्रत बनवू शकत नाही"
|
msgstr "विशेष फाइलचे प्रत बनवू शकत नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2887
|
#: ../gio/gfile.c:2887
|
||||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||||
@ -1291,11 +1282,11 @@ msgstr "चिन्ह समाविष्ठीत फाइल"
|
|||||||
#: ../gio/gfileicon.c:237
|
#: ../gio/gfileicon.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
|
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GFileIcon एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfileicon.c:247
|
#: ../gio/gfileicon.c:247
|
||||||
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
|
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GFileIcon करीता सदोषीत इनपुट डेटा आढळले"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
|
#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
|
||||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
|
#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
|
||||||
@ -1317,36 +1308,36 @@ msgstr "श्रृंखलेवर ट्रंकेट समर्थि
|
|||||||
#: ../gio/gicon.c:324
|
#: ../gio/gicon.c:324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "चुकीचे टोकन क्रमांक (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:344
|
#: ../gio/gicon.c:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No type for class name %s"
|
msgid "No type for class name %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "वर्ग नाव %s करीता प्रकार आढळले नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:354
|
#: ../gio/gicon.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
|
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "प्रकार %s GIcon संवाद लागू करण्यास अशक्य ठरले"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:365
|
#: ../gio/gicon.c:365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type %s is not classed"
|
msgid "Type %s is not classed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत केले गेले नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:379
|
#: ../gio/gicon.c:379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Malformed version number: %s"
|
msgid "Malformed version number: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "सदोषीत आवृत्ती क्रमांक: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:393
|
#: ../gio/gicon.c:393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "प्रकार %s GIcon संवादवर from_tokens() लागू करत नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:469
|
#: ../gio/gicon.c:469
|
||||||
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "पुरविलेली आवृत्ती आयकन एनकोडींग हाताळू शकत नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/ginputstream.c:202
|
#: ../gio/ginputstream.c:202
|
||||||
msgid "Input stream doesn't implement read"
|
msgid "Input stream doesn't implement read"
|
||||||
@ -1623,9 +1614,9 @@ msgid "The file was externally modified"
|
|||||||
msgstr "फाइल बाहेरुन संपादित करण्यात आली"
|
msgstr "फाइल बाहेरुन संपादित करण्यात आली"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:922
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:922
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||||
msgstr "फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
|
msgstr "जुणी फाइल काढूण टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
|
||||||
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
||||||
@ -1725,36 +1716,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gio/gthemedicon.c:499
|
#: ../gio/gthemedicon.c:499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GThemedIcon एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
|
||||||
msgid "File descriptor"
|
msgid "File descriptor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "फाइल डिस्क्रीप्टर"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:162
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:162
|
||||||
msgid "The file descriptor to read from"
|
msgid "The file descriptor to read from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "वाचण्याजोगी फाइल डिस्क्रीप्टर"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Close file descriptor"
|
msgid "Close file descriptor"
|
||||||
msgstr "फाइल व्याख्यक निश्चित करतेवेळी त्रूटी: %s"
|
msgstr "फाइल वर्णनकर्ता बंद करा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
|
||||||
msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
|
msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "स्ट्रीम बंद केल्यावर फाइल डिस्क्रीप्टर बंद करायचे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading from unix: %s"
|
msgid "Error reading from unix: %s"
|
||||||
msgstr "युनीक्स पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
|
msgstr "unix पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing unix: %s"
|
msgid "Error closing unix: %s"
|
||||||
msgstr "युनीक्स बंद करतेवेळी त्रूटी: %s"
|
msgstr "unix बंद करतेवेळी त्रूटी: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
|
#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
|
||||||
msgid "Filesystem root"
|
msgid "Filesystem root"
|
||||||
@ -1762,12 +1752,12 @@ msgstr "रूट फाइलप्रणाली"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:148
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:148
|
||||||
msgid "The file descriptor to write to"
|
msgid "The file descriptor to write to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "लेखनजोगी फाइल डिस्क्रीप्टर"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||||
msgstr "युनीक्सकरीता लिहितेवेळी त्रूटी: %s"
|
msgstr "unixकरीता लिहितेवेळी त्रूटी: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gvolume.c:444
|
#: ../gio/gvolume.c:444
|
||||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||||
@ -1805,3 +1795,4 @@ msgstr "लांब यादी स्वरूप वापरा"
|
|||||||
#: ../tests/gio-ls.c:37
|
#: ../tests/gio-ls.c:37
|
||||||
msgid "[FILE...]"
|
msgid "[FILE...]"
|
||||||
msgstr "[FILE...]"
|
msgstr "[FILE...]"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user