mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-08-20 07:38:54 +02:00
Updated Polish translation
This commit is contained in:
188
po/pl.po
188
po/pl.po
@@ -7,10 +7,9 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 20:43+0200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 20:44+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:30+0100\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "PM"
|
|||||||
#: ../glib/gdatetime.c:207
|
#: ../glib/gdatetime.c:207
|
||||||
msgctxt "GDateTime"
|
msgctxt "GDateTime"
|
||||||
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
|
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
|
||||||
msgstr "%a, %-d %b %Y, %T"
|
msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
|
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
|
||||||
#: ../glib/gdatetime.c:210
|
#: ../glib/gdatetime.c:210
|
||||||
@@ -197,10 +196,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
|
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
|
||||||
#: ../glib/gdatetime.c:216
|
#: ../glib/gdatetime.c:216
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "GDateTime"
|
msgctxt "GDateTime"
|
||||||
msgid "%I:%M:%S %p"
|
msgid "%I:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%H:%M:%S"
|
msgstr "%I:%M:%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gdatetime.c:229
|
#: ../glib/gdatetime.c:229
|
||||||
msgctxt "full month name"
|
msgctxt "full month name"
|
||||||
@@ -505,39 +503,39 @@ msgstr[1] "%u bajty"
|
|||||||
msgstr[2] "%u bajtów"
|
msgstr[2] "%u bajtów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:2007
|
#: ../glib/gfileutils.c:2007
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KiB"
|
msgid "%.1f KiB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:2010
|
#: ../glib/gfileutils.c:2010
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MiB"
|
msgid "%.1f MiB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:2013
|
#: ../glib/gfileutils.c:2013
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GiB"
|
msgid "%.1f GiB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:2016
|
#: ../glib/gfileutils.c:2016
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TiB"
|
msgid "%.1f TiB"
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
msgstr "%.1f TiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:2019
|
#: ../glib/gfileutils.c:2019
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PiB"
|
msgid "%.1f PiB"
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
msgstr "%.1f PiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:2022
|
#: ../glib/gfileutils.c:2022
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EiB"
|
msgid "%.1f EiB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:2035
|
#: ../glib/gfileutils.c:2035
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f kB"
|
msgid "%.1f kB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f kB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
|
#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -566,12 +564,12 @@ msgstr "%.1f EB"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:2087
|
#: ../glib/gfileutils.c:2087
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s byte"
|
msgid "%s byte"
|
||||||
msgid_plural "%s bytes"
|
msgid_plural "%s bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%u bajt"
|
msgstr[0] "%s bajt"
|
||||||
msgstr[1] "%u bajty"
|
msgstr[1] "%s bajty"
|
||||||
msgstr[2] "%u bajtów"
|
msgstr[2] "%s bajtów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:2142
|
#: ../glib/gfileutils.c:2142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1182,20 +1180,20 @@ msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
|
|||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło"
|
msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło"
|
"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
|
"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
|
||||||
"powiodło"
|
"powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła"
|
msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła"
|
||||||
@@ -1257,33 +1255,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
|
msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1237
|
#: ../glib/gspawn.c:1236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
|
msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1393
|
#: ../glib/gspawn.c:1392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło"
|
msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1403
|
#: ../glib/gspawn.c:1402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
|
"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1412
|
#: ../glib/gspawn.c:1411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
|
msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1420
|
#: ../glib/gspawn.c:1419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
|
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1444
|
#: ../glib/gspawn.c:1443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1936,11 +1934,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
|
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
|
||||||
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
|
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
|
||||||
msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano EOF"
|
msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano EOF"
|
||||||
msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano EOF"
|
msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano EOF"
|
||||||
msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano EOF"
|
msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano EOF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
|
||||||
@@ -1971,13 +1969,13 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
|
|||||||
msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus"
|
msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów "
|
"Wystąpiła macierz o długości %u bajta. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów "
|
||||||
"(64 MiB)."
|
"(64 MiB)."
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów "
|
"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów "
|
||||||
@@ -2031,13 +2029,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"treści)"
|
"treści)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
||||||
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów"
|
"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajt"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów"
|
"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajty"
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów"
|
"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2054,11 +2052,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"przewodu usługi D-Bus"
|
"przewodu usługi D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
|
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
|
||||||
"descriptors"
|
"descriptors"
|
||||||
msgstr "Komunikat posiada %d fd, ale pole nagłówka wskazuje na %d fd"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Komunikat posiada %d deskryptorów plików, ale pole nagłówka wskazuje na %d "
|
||||||
|
"deskryptorów plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
|
||||||
msgid "Cannot serialize message: "
|
msgid "Cannot serialize message: "
|
||||||
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgid "COMMAND"
|
|||||||
msgstr "POLECENIE"
|
msgstr "POLECENIE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Commands:\n"
|
"Commands:\n"
|
||||||
" help Shows this information\n"
|
" help Shows this information\n"
|
||||||
@@ -2158,8 +2158,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
" introspect Bada zdalny obiekt\n"
|
" introspect Bada zdalny obiekt\n"
|
||||||
" monitor Monitoruje zdalny obiekt\n"
|
" monitor Monitoruje zdalny obiekt\n"
|
||||||
" call Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie\n"
|
" call Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie\n"
|
||||||
|
" emit Emituje sygnał\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Polecenie \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc o każdym poleceniu.\n"
|
"Wykonanie polecenia \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc o każdym "
|
||||||
|
"poleceniu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
|
||||||
@@ -2221,21 +2223,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
|
||||||
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
|
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Opcjonalny cel sygnału (unikalna nazwa)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Object path to emit signal on"
|
msgid "Object path to emit signal on"
|
||||||
msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania"
|
msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Signal and interface name"
|
msgid "Signal and interface name"
|
||||||
msgstr "Nazwa metody i interfejsu"
|
msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
|
||||||
msgid "Emit a signal."
|
msgid "Emit a signal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Emituje sygnał."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
|
||||||
@@ -2244,9 +2244,9 @@ msgid "Error connecting: %s\n"
|
|||||||
msgstr "Błąd podczas połączenia: %s\n"
|
msgstr "Błąd podczas połączenia: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: object path not specified.\n"
|
msgid "Error: object path not specified.\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu\n"
|
msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
|
||||||
@@ -2255,24 +2255,24 @@ msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
|||||||
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
|
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: signal not specified.\n"
|
msgid "Error: signal not specified.\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: nie określono celu\n"
|
msgstr "Błąd: nie określono sygnału.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
|
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
|
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
|
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
|
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
|
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
|
||||||
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
|
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2280,9 +2280,9 @@ msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
|||||||
msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n"
|
msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error flushing connection: %s\n"
|
msgid "Error flushing connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
|
msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
|
||||||
msgid "Destination name to invoke method on"
|
msgid "Destination name to invoke method on"
|
||||||
@@ -2297,9 +2297,8 @@ msgid "Method and interface name"
|
|||||||
msgstr "Nazwa metody i interfejsu"
|
msgstr "Nazwa metody i interfejsu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Timeout in seconds"
|
msgid "Timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
|
msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
|
||||||
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
||||||
@@ -2344,11 +2343,11 @@ msgstr "Wyświetla kod XML"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
|
||||||
msgid "Introspect children"
|
msgid "Introspect children"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bada elementy potomne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
|
||||||
msgid "Only print properties"
|
msgid "Only print properties"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wyświetla tylko właściwości"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
|
||||||
msgid "Introspect a remote object."
|
msgid "Introspect a remote object."
|
||||||
@@ -2391,7 +2390,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
|
||||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2661,9 +2660,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nieprawidłowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może być myślnikiem (\"-\")."
|
"nieprawidłowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może być myślnikiem (\"-\")."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
|
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
|
||||||
msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": maksymalna długość do 32"
|
msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": maksymalna długość to 1024"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2941,7 +2940,6 @@ msgid "Error renaming file: %s"
|
|||||||
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s"
|
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1126
|
#: ../gio/glocalfile.c:1126
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
||||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje"
|
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3437,7 +3435,7 @@ msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyślną wartość"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
|
||||||
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyślnych wartości"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
|
||||||
msgid "Check if KEY is writable"
|
msgid "Check if KEY is writable"
|
||||||
@@ -3467,7 +3465,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
|
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||||
@@ -3505,10 +3502,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" get Uzyskuje wartość klucza\n"
|
" get Uzyskuje wartość klucza\n"
|
||||||
" set Ustawia wartość klucza\n"
|
" set Ustawia wartość klucza\n"
|
||||||
" reset Przywraca wartość klucza\n"
|
" reset Przywraca wartość klucza\n"
|
||||||
|
" reset-recursively Przywraca wszystkie wartości w podanym "
|
||||||
|
"schemacie\n"
|
||||||
" writable Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n"
|
" writable Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n"
|
||||||
" monitor Obserwuje zmiany\n"
|
" monitor Obserwuje zmiany\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Użycie polecenia \"gsettings help POLECENIE\" wyświetla szczegółową pomoc.\n"
|
"Wykonanie polecenia \"gsettings help POLECENIE\" wyświetla szczegółową "
|
||||||
|
"pomoc.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
|
||||||
@@ -3644,9 +3644,9 @@ msgid "Error sending data: %s"
|
|||||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"
|
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2163
|
#: ../gio/gsocket.c:2163
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s"
|
msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2242
|
#: ../gio/gsocket.c:2242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -3760,7 +3760,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bajtów)"
|
"bajtów)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
|
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
|
||||||
msgstr "Serwer pośrednika SOCKSv5 używa nieznanego typu adresu."
|
msgstr "Serwer pośrednika SOCKSv5 używa nieznanego typu adresu."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3802,9 +3801,8 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
|||||||
msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon"
|
msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
||||||
msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocą PEM"
|
msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
|
||||||
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||||
@@ -3823,16 +3821,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
|
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
|
||||||
"is locked out."
|
"is locked out."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"To jest ostatnia szansa na poprawne podanie hasła, zanim dostęp zostanie "
|
||||||
|
"zablokowany."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gtlspassword.c:116
|
#: ../gio/gtlspassword.c:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
|
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
|
||||||
"out after further failures."
|
"out after further failures."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kilka podanych haseł było niepoprawnych, dostęp zostanie zablokowany po "
|
||||||
|
"dalszych niepowodzeniach."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gtlspassword.c:118
|
#: ../gio/gtlspassword.c:118
|
||||||
msgid "The password entered is incorrect."
|
msgid "The password entered is incorrect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podane hasło jest niepoprawne."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
|
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -3885,9 +3887,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów"
|
"uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:545
|
#: ../gio/gunixconnection.c:545
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not expecting control message, but got %d"
|
msgid "Not expecting control message, but got %d"
|
||||||
msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
|
msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:571
|
#: ../gio/gunixconnection.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -3984,23 +3986,3 @@ msgstr "Wymagane jest danych wejściowych"
|
|||||||
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
|
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
|
||||||
msgid "Invalid compressed data"
|
msgid "Invalid compressed data"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane"
|
msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "GDateTime"
|
|
||||||
#~ msgid "am"
|
|
||||||
#~ msgstr "am"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "GDateTime"
|
|
||||||
#~ msgid "pm"
|
|
||||||
#~ msgstr "pm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Typ wartości zwrotnej jest niepoprawny, otrzymano \"%s\", oczekiwano \"%s"
|
|
||||||
#~ "\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
|
|
||||||
#~ "interface the type is %s"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Próba ustawienia własności %s typu %s, ale według oczekiwanego interfejsu "
|
|
||||||
#~ "typ to %s"
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user