mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-09 19:06:15 +01:00
Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
0edd7cb8a1
commit
6949099124
87
po/hu.po
87
po/hu.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 17:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 17:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-05 22:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -82,14 +82,12 @@ msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez:
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
|
||||
msgstr "Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
|
||||
msgstr "Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:515 ../glib/giochannel.c:1405
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:459
|
||||
@ -150,8 +148,7 @@ msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1901
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -195,8 +192,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -218,8 +214,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -309,8 +304,7 @@ msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1754
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
|
||||
msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1801 ../glib/giochannel.c:2059
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2146
|
||||
@ -384,10 +378,8 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:654
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '"
|
||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -411,8 +403,7 @@ msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
|
||||
msgstr "„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -425,8 +416,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
|
||||
"„%s” attribútumneve után"
|
||||
@ -485,8 +475,7 @@ msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üres hely karaktereket tartalmazott"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1662
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
|
||||
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -559,8 +548,7 @@ msgstr "a visszakövetési korlát elérve"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
|
||||
msgstr "a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2115
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
@ -758,8 +746,7 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
||||
msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
|
||||
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla "
|
||||
"szám áll"
|
||||
@ -791,14 +778,12 @@ msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1103
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
|
||||
msgstr "A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -844,8 +829,7 @@ msgstr "ismeretlen escape sorozat"
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gshell.c:92
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
@ -865,13 +849,11 @@ msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)
|
||||
#: ../glib/gshell.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
|
||||
msgstr "A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gshell.c:579
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üres hely karaktereket tartalmazott)"
|
||||
msgstr "A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üres hely karaktereket tartalmazott)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:283
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
@ -1069,8 +1051,7 @@ msgstr "A fájl üres"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
|
||||
"csoport, vagy megjegyzés"
|
||||
@ -1122,10 +1103,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető."
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1237,8 +1216,7 @@ msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
|
||||
msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1264,8 +1242,7 @@ msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:444
|
||||
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt"
|
||||
msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:521
|
||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
@ -1345,6 +1322,10 @@ msgstr "A célfájl létezik"
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2755
|
||||
msgid "Splice not supported"
|
||||
msgstr "A fájlillesztés nem támogatott"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||
@ -1444,8 +1425,7 @@ msgstr "Rosszul formált verziószám: %s"
|
||||
#: ../gio/gicon.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen"
|
||||
msgstr "A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:431
|
||||
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
||||
@ -2046,8 +2026,7 @@ msgstr "Hiba a unix írásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
|
||||
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az absztrakt unix tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren"
|
||||
msgstr "Az absztrakt unix tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:407
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
@ -2058,8 +2037,7 @@ msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást"
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:486
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt"
|
||||
msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
|
||||
msgid "Can't find application"
|
||||
@ -2098,3 +2076,4 @@ msgstr "További bemenet szükséges"
|
||||
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:243
|
||||
msgid "Invalid compressed data"
|
||||
msgstr "Érvénytelen tömörített adatok"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user