[l10n] Updated German translation

This commit is contained in:
Mario Blättermann 2011-06-10 11:17:15 +02:00
parent 486c48fafb
commit 6a088820c2

331
po/de.po
View File

@ -6,18 +6,19 @@
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
# Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010, 2011.
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 04:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-10 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr ""
"Die Befehlzeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
"Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
@ -113,8 +114,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979
#: ../glib/gutf8.c:1434 ../gio/gcharsetconverter.c:345
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
@ -124,8 +125,8 @@ msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185
#: ../glib/gutf8.c:1326 ../glib/gutf8.c:1430
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen"
msgstr "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
#: ../glib/gfileutils.c:555
#, c-format
@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:229
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht gemappt werden: mmap() ist gescheitert: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395
#, c-format
@ -671,7 +672,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«"
"Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements "
"»%s« erwartet"
#: ../glib/gmarkup.c:1310
#, c-format
@ -799,7 +801,7 @@ msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
#: ../glib/gregex.c:197
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "Backtracking-Limit wurde erreicht"
msgstr "Rückverfolgungsgrenze wurde erreicht"
#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
@ -831,7 +833,7 @@ msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen"
#: ../glib/gregex.c:234
msgid "bad offset"
msgstr ""
msgstr "fehlerhafter Versatz"
#: ../glib/gregex.c:236
msgid "short utf8"
@ -1236,16 +1238,16 @@ msgstr ""
"Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
"gelesen werden"
#: ../glib/gutf8.c:1066
#: ../glib/gutf8.c:1053
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
#: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1294
#: ../glib/gutf8.c:1303 ../glib/gutf8.c:1444 ../glib/gutf8.c:1540
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
#: ../glib/gutf8.c:1455 ../glib/gutf8.c:1551
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
@ -1308,19 +1310,19 @@ msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unbekannte Option %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:363
#: ../glib/gkeyfile.c:366
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
#: ../glib/gkeyfile.c:398
#: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
#: ../glib/gkeyfile.c:406
#: ../glib/gkeyfile.c:409
msgid "File is empty"
msgstr "Datei ist leer"
#: ../glib/gkeyfile.c:765
#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -1328,59 +1330,59 @@ msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
#: ../glib/gkeyfile.c:825
#: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:847
#: ../glib/gkeyfile.c:850
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
#: ../glib/gkeyfile.c:873
#: ../glib/gkeyfile.c:876
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:900
#: ../glib/gkeyfile.c:903
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679
#: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013
#: ../glib/gkeyfile.c:3166 ../glib/gkeyfile.c:3353 ../glib/gkeyfile.c:3422
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
#: ../glib/gkeyfile.c:1292
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
"nicht in UTF-8 kodiert ist"
#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
"interpretiert werden konnte."
#: ../glib/gkeyfile.c:1534
#: ../glib/gkeyfile.c:1565
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
"interpretiert werden konnte."
#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
#: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -1389,37 +1391,37 @@ msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
#: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3433
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
#: ../glib/gkeyfile.c:3628
#: ../glib/gkeyfile.c:3667
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
# CHECK
#: ../glib/gkeyfile.c:3650
#: ../glib/gkeyfile.c:3689
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
#: ../glib/gkeyfile.c:3792
#: ../glib/gkeyfile.c:3831
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
#: ../glib/gkeyfile.c:3806
#: ../glib/gkeyfile.c:3845
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
#: ../glib/gkeyfile.c:3839
#: ../glib/gkeyfile.c:3878
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
#: ../glib/gkeyfile.c:3863
#: ../glib/gkeyfile.c:3902
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
@ -1438,8 +1440,8 @@ msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1638
#: ../gio/gdbusconnection.c:1727 ../gio/gdbusconnection.c:1914
#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
msgid "Operation was cancelled"
@ -1461,16 +1463,16 @@ msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
#: ../gio/gcontenttype.c:179
#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Unbekannter Typ"
#: ../gio/gcontenttype.c:180
#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s-Dateityp"
#: ../gio/gcontenttype.c:679
#: ../gio/gcontenttype.c:680
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s-Typ"
@ -1629,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
"Betriebssystem nicht implementiert)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6215
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -1638,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6224
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -1668,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) "
"(verfügbar: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1150
#: ../gio/gdbusauth.c:1158
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@ -1682,7 +1684,7 @@ msgstr "Fehler bei der Statusermittlung des Ordners »%s«: %s"
msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, "
"0%o wurd erhalten"
"0%o wurde erhalten"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
@ -1752,89 +1754,89 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1738
msgid "The connection is closed"
msgstr "Verbindung ist geschlossen"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
#: ../gio/gdbusconnection.c:1682
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Zeitüberschreitung wurde erreicht"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
#: ../gio/gdbusconnection.c:2308
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte "
"Flags entdeckt"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4088
#, c-format
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts "
"im Pfad %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
#: ../gio/gdbusconnection.c:3842
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« "
"wurde erhalten"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
#: ../gio/gdbusconnection.c:3937
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
#: ../gio/gdbusconnection.c:3949
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
#: ../gio/gdbusconnection.c:3960
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
#: ../gio/gdbusconnection.c:4030 ../gio/gdbusconnection.c:5649
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
#: ../gio/gdbusconnection.c:4218
msgid "No such interface"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
#: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6165
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
#: ../gio/gdbusconnection.c:4489
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Keine derartige Methode »%s«"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
#: ../gio/gdbusconnection.c:4520
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Wert »%s«"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
#: ../gio/gdbusconnection.c:4744
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
#: ../gio/gdbusconnection.c:4940
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
#: ../gio/gdbusconnection.c:5760
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
#: ../gio/gdbusconnection.c:5878
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
@ -2013,12 +2015,12 @@ msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«"
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376
#, c-format
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr "Typ des Rückgabewertes ist inkorrekt, »%s« erhalten, »%s« erwartet"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 ../gio/gsocket.c:3027
#: ../gio/gsocket.c:3108
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
@ -2047,7 +2049,7 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469
#: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2471
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -2056,25 +2058,25 @@ msgstr ""
"bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag "
"»G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt"
#: ../gio/gdbusserver.c:715
#: ../gio/gdbusserver.c:714
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Abstrakter Namensraum wird nicht unterstützt"
#: ../gio/gdbusserver.c:805
#: ../gio/gdbusserver.c:804
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden"
#: ../gio/gdbusserver.c:882
#: ../gio/gdbusserver.c:881
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf »%s«: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#: ../gio/gdbusserver.c:1048
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Die Zeichenkette »%s« ist keine gültige GUID für D-Bus"
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
#: ../gio/gdbusserver.c:1088
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "An nicht unterstützter Übertragung »%s« kann nicht gelauscht werden"
@ -2302,6 +2304,10 @@ msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Startvorgang"
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS-Unterstützung ist nicht verfügbar"
#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
@ -2500,16 +2506,16 @@ msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nicht unterstützte Socket-Adresse"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:716
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "Leere Namen sind nicht zulässig"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:726
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Ungültiger Name »%s«: Namen müssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:738
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@ -2518,39 +2524,39 @@ msgstr ""
"Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern "
"und Bindestriche »-« sind zulässig"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:747
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr ""
"Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht "
"zulässig."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr ""
"Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:764
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 32"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:833
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> wurde bereits angegeben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:859
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "Schlüssel können nicht zum Schema »list-of« hinzugefügt werden"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:870
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> wurde bereits angegeben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:888
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@ -2559,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
"<override>, um den Wert anzupassen"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:899
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to "
@ -2568,56 +2574,56 @@ msgstr ""
"Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> "
"angegeben werden"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:933
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Ungültige GVariant-Typzeichenkette »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> angegeben, aber das Schema erweitert nichts"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "Kein <key name='%s'> zum Überschreiben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> wurde bereits angegeben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> wurde bereits angegeben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> erweitert nicht vorhandenes Schema »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> ist eine Liste des nicht vorhandenen Schemas »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Darf nicht eine Liste von Schemata mit einem Pfad sein"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Ein Schema darf nicht um einem Pfad erweitert werden"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@ -2625,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das keine "
"Liste ist"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@ -2634,74 +2640,74 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
"»%s« erweitert »%s« nicht"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
"Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657 ../gio/glib-compile-schemas.c:1728
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei "
"»%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 ../gio/glib-compile-schemas.c:1832
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
@ -2710,12 +2716,12 @@ msgstr ""
"Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in "
"überschreibender Datei »%s«: %s"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@ -2724,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
"»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list "
@ -2733,31 +2739,31 @@ msgstr ""
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
"»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ORDNER"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903
msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Diese Option wird demnächst entfernt."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2767,22 +2773,22 @@ msgstr ""
"Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
"die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "Nichts wird getan.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
@ -3239,70 +3245,70 @@ msgstr ""
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Keine derartiger Schlüssel »%s«\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:429
#: ../gio/gsettings-tool.c:441
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Der angegebene Wert liegt außerhalb des gültigen Bereichs\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:458
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
msgid "Print help"
msgstr "Hilfe ausgeben"
#: ../gio/gsettings-tool.c:464
#: ../gio/gsettings-tool.c:476
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten"
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten"
#: ../gio/gsettings-tool.c:476
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Schlüssel in SCHEMA auflisten"
#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
#: ../gio/gsettings-tool.c:489
#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
#: ../gio/gsettings-tool.c:501
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PFAD]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
#: ../gio/gsettings-tool.c:494
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten"
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
msgid "List keys and values, recursively"
msgstr "Schlüssel und Werte rekursiv auflisten"
#: ../gio/gsettings-tool.c:494
#: ../gio/gsettings-tool.c:506
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln"
#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
#: ../gio/gsettings-tool.c:525 ../gio/gsettings-tool.c:531
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL"
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Den Bereich gültiger Werte für SCHLÜSSEL abfragen"
#: ../gio/gsettings-tool.c:506
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL auf WERT setzen"
#: ../gio/gsettings-tool.c:507
#: ../gio/gsettings-tool.c:519
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL WERT"
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
#: ../gio/gsettings-tool.c:524
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen"
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
#: ../gio/gsettings-tool.c:530
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist"
#: ../gio/gsettings-tool.c:524
#: ../gio/gsettings-tool.c:536
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@ -3313,11 +3319,11 @@ msgstr ""
"in SCHEMA überwacht.\n"
"Drücken Sie ^C, um die Überwachung zu beenden.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:527
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:531
#: ../gio/gsettings-tool.c:543
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@ -3326,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"Unbekannter Befehl %s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@ -3369,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"erhalten.\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -3384,15 +3390,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumente:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:569
#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " BEFEHL Der (optionale) zu erklärende Befehl\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:573
#: ../gio/gsettings-tool.c:585
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@ -3400,19 +3406,19 @@ msgstr ""
" SCHEMA Die Kennung des Schemas\n"
" SCHLÜSSEL Der Name des Schlüssels\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " SCHLÜSSEL Der (optionale) Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " SCHLÜSSEL Der Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:586
#: ../gio/gsettings-tool.c:598
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " WERT Der zu setzende Wert\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
#: ../gio/gsettings-tool.c:674
#, c-format
msgid "Empty schema name given"
msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben"
@ -3439,7 +3445,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
@ -3501,6 +3507,11 @@ msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2135
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2214
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"