mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-04 10:16:17 +01:00
Updated Belarusian translation.
This commit is contained in:
parent
24fa2ee53c
commit
6bd47498a0
201
po/be.po
201
po/be.po
@ -3,17 +3,18 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 01:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 01:18+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
@ -30,10 +31,10 @@ msgstr "Надта вялікае значэнне перададзена ў %s"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Струмень ужо закрыты"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Дзеянне скасавана"
|
||||
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Хібная паслядоўнасць байтаў ва ўводзе
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Падчас пераўтварэння ўзнікла памылка: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца"
|
||||
|
||||
@ -217,37 +218,37 @@ msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Памылка перасылкі змесціва файла таямніцы (\"nonce\") \"%s\" у струмень:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:952
|
||||
msgid "The given address is empty"
|
||||
msgstr "Гэты адрас пусты"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||
msgstr "Немагчыма стварыць шыну апавяшчэння без ідэнтыфікатара машыны: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
||||
msgstr "Памылка запуску праграмы \"%s\": "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
|
||||
msgstr "Праграма недарэчна спынена падчас запуску праграмы \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
|
||||
msgstr "Праграма \"%s\" скончыла працу з ненулявым кодам выхаду %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма вызначыць адрас сеансавай магістралі (такая здольнасць не "
|
||||
"рэалізаваная для вашай аперацыйнай сістэмы)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -256,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Не ўдалося вызначыць адрас магістралі апавяшчэнняў са зменнай асяроддзя "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE. Зменная мае невядомае значэнне \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -264,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Не ўдалося вызначыць адрас магістралі апавяшчэнняў, бо зменная асяроддзя "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE не настаўлена"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "Невядомы тып магістралі %d"
|
||||
@ -368,87 +369,87 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Да таго ж, вызваленне блок-файла для \"%s\" таксама пацярпела няўдачу: %s) "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
msgstr "Злучэнне закрыта"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr "Тэрмін чакання скончыўся"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr "Падчас стварэння злучэння з боку кліента напатканыя невядомыя сцяжкі"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аб'ект са сцежкі \"%s\" не мае інтэрфейсу \"org.freedesktop.DBus.Properties\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Памылка настаўлення ўласцівасці \"%s\": чакалі тып \"%s\", а маем \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgstr "Няма такой уласцівасці (\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgstr "Няма дазволу на прачытанне ўласцівасці \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Няма дазволу на запіс уласцівасці \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgstr "Няма такога інтэрфейсу (\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
|
||||
msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "Няма такога інтэрфейсу"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "Аб'ект са сцежкі \"%2$s\" не мае такога інтэрфейсу (\"%1$s\")"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgstr "Няма такога метаду (\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgstr "Тып паведамлення \"%s\" не адпавядае чаканаму тыпу \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Аб'ект ужо экспартаваны для інтэрфейсу \"%s\" на \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgstr "Метад \"%s\" вярнуў значэнне тыпу \"%s\", хоць чакалі \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Метад \"%s\" на інтэрфейсе \"%s\" з подпісам \"%s\" не існуе"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Паддрэва для \"%s\" ужо экспартавана"
|
||||
@ -622,8 +623,8 @@ msgstr "Цела паведамлення мае подпіс \"%s\", але н
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
|
||||
"%s'"
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
|
||||
"s'"
|
||||
msgstr "Цела паведамлення мае подпіс \"%s\", але подпіс загалоўка іншы: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
|
||||
@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Памылка вярнулася з целам тыпу \"%s\""
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr "Памылка вярнулася з пустым целам"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
msgstr "Не ўдалося прачытаць /var/lib/dbus/machine-id або /etc/machine-id: "
|
||||
|
||||
@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "Памылка запуску StartServiceByName для %s: "
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Нечаканы адказ %d ад метаду StartServiceByName(\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
@ -1207,101 +1208,101 @@ msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены"
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgstr "Элемент <%s> забаронены для найвышэйшага ўзроўню"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
|
||||
msgstr "Файл %s з'яўляецца ў рэсурсе некалькі разоў"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
|
||||
msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\" ва ўсіх выточных каталогах"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
|
||||
msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\" у бягучым каталогу"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown processing option \"%s\""
|
||||
msgstr "Невядомая опцыя апрацавання \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||
msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
|
||||
msgid "Error processing input file with xmllint"
|
||||
msgstr "Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай xmllint"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
|
||||
msgid "Error processing input file with to-pixdata"
|
||||
msgstr "Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай to-pixdata"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file %s: %s"
|
||||
msgstr "Не ўдалося прачытаць файл %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error compressing file %s"
|
||||
msgstr "Памылка сціскання файла: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "тэкст не павінен быць унутры <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
|
||||
msgid "name of the output file"
|
||||
msgstr "назва файла вываду"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
||||
"directory)"
|
||||
msgstr "Каталог, файлы з якога трэба прачытаць (прадвызначана: бягучы каталог)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "КАТАЛОГ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||
msgstr "Згенераваць вывад у фармаце, абраным для пашырэння мэтавага файла"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
|
||||
msgid "Generate source header"
|
||||
msgstr "Згенераваць загаловак крыніцы"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||
msgstr "Згенераваць выточны код для спасылкі на файл рэсурса ў вашым кодзе"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
|
||||
msgid "Generate dependency list"
|
||||
msgstr "Згенераваць спіс залежнасцяў"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
|
||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||
msgstr "Не ствараць і не рэгістраваць рэсурсы аўтаматычна"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назва ідэнтыфікатара \"С\", якая будзе ўжывацца ў згенераваным выточным кодзе"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||
@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Файлы спецыфікацыі рэсурса мусяць мець пашырэнне .gresource.xml,\n"
|
||||
"а файл рэсурса мае пашырэнне .gresource."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||
msgstr "Трэба падаць дакладна адну назву файла\n"
|
||||
@ -1443,8 +1444,8 @@ msgid ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
|
||||
"does not extend '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> засланяе <schema id='%s' list-of='%s'>, але "
|
||||
"\"%s\" не засланяе \"%s\""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> засланяе <schema id='%s' list-of='%s'>, але \"%"
|
||||
"s\" не засланяе \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1499,8 +1500,8 @@ msgstr " , а таксама вызначана опцыя --strict; выход
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
|
||||
"%s. "
|
||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
|
||||
"s. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"памылка разбору ключа \"%s\" схемы \"%s\", вызначанага ў файле заслоны \"%s"
|
||||
"\": %s. "
|
||||
@ -2401,112 +2402,116 @@ msgstr "Хібны сокет не ініцыяваны з наступнай п
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Сокет ужо закрыты"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Скончыўся тэрмін чакання ўводу-вываду на сокеце"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:471
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||
msgstr "стварэнне GSocket-аб'екта з fd: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:505
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:506
|
||||
msgid "Unknown family was specified"
|
||||
msgstr "Невядомае сямейства пратакола"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:513
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr "Невядомы пратакол"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1712
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr "не ўдалося вызначыць свой адрас: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1755
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr "не ўдалося вызначыць адрас аддаленай машыны: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1816
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr "не ўдалося пачаць слухаць: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1890
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "Памылка прывязання да адрасу: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Не ўдалося далучыцца да групы multicast: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Не ўдалося выйсці з групы multicast: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1945
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1953
|
||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||
msgstr "Спецыфічная крыніца multicast не падтрымліваецца"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2164
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "Памылка ўхвалення злучэння: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2285
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2293
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "Адбываецца злучэнне"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "Не ўдалося ўзяць чарговую памылку: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2507
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "Памылка атрымання даных: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2685
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "Памылка паслання даных: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2799
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||
msgstr "Не ўдалося спыніць працу сокета: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2878
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Памылка закрыцця сокета: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3512
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Чакаем умовы на сокеце: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Памылка пасылання паведамлення: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3815
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3823
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "GSocketControlMessage не падтрымліваецца ў сістэме Windows"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Памылка атрымання паведамлення: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4335
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4343
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "g_socket_get_credentials адсутнічае для гэтай аперацыйнай сістэмы"
|
||||
|
||||
@ -2737,13 +2742,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr "Не ўдалося выключыць опцыю SO_PASSCRED: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:492
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Памылка чытання з дэскрыптара файла: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Памылка закрыцця дэскрыптара файла: %s"
|
||||
@ -2753,7 +2758,7 @@ msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "Корань файлавай сістэмы"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Памылка запісу ў дэскрыптар файла: %s"
|
||||
@ -3503,8 +3508,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
|
||||
"'%s'"
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
|
||||
"s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Напатканы нечаканы \"%s\" замест чаканага знака \">\", які б закрыў тэг \"%s"
|
||||
"\" пустога элемента."
|
||||
@ -4029,8 +4034,8 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць даныя працэсу-наш
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нечаканая памылка ў функцыі select() падчас чытання даных працэсу-нашчадка "
|
||||
"(%s)"
|
||||
"Нечаканая памылка ў функцыі select() падчас чытання даных працэсу-нашчадка (%"
|
||||
"s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user