Updated Belarusian translation.

This commit is contained in:
Ihar Hrachyshka 2012-04-05 15:25:42 +03:00
parent 24fa2ee53c
commit 6bd47498a0

201
po/be.po
View File

@ -3,17 +3,18 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 01:16+0300\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 01:18+0300\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:25+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Language: be\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
@ -30,10 +31,10 @@ msgstr "Надта вялікае значэнне перададзена ў %s"
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Струмень ужо закрыты" msgstr "Струмень ужо закрыты"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 #: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 #: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Дзеянне скасавана" msgstr "Дзеянне скасавана"
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Хібная паслядоўнасць байтаў ва ўводзе
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Падчас пераўтварэння ўзнікла памылка: %s" msgstr "Падчас пераўтварэння ўзнікла памылка: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца" msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца"
@ -217,37 +218,37 @@ msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "" msgstr ""
"Памылка перасылкі змесціва файла таямніцы (\"nonce\") \"%s\" у струмень:" "Памылка перасылкі змесціва файла таямніцы (\"nonce\") \"%s\" у струмень:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:951 #: ../gio/gdbusaddress.c:952
msgid "The given address is empty" msgid "The given address is empty"
msgstr "Гэты адрас пусты" msgstr "Гэты адрас пусты"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 #: ../gio/gdbusaddress.c:1021
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Немагчыма стварыць шыну апавяшчэння без ідэнтыфікатара машыны: " msgstr "Немагчыма стварыць шыну апавяшчэння без ідэнтыфікатара машыны: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 #: ../gio/gdbusaddress.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': " msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Памылка запуску праграмы \"%s\": " msgstr "Памылка запуску праграмы \"%s\": "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 #: ../gio/gdbusaddress.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "Праграма недарэчна спынена падчас запуску праграмы \"%s\": %s" msgstr "Праграма недарэчна спынена падчас запуску праграмы \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #: ../gio/gdbusaddress.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "Праграма \"%s\" скончыла працу з ненулявым кодам выхаду %d: %s" msgstr "Праграма \"%s\" скончыла працу з ненулявым кодам выхаду %d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 #: ../gio/gdbusaddress.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"Немагчыма вызначыць адрас сеансавай магістралі (такая здольнасць не " "Немагчыма вызначыць адрас сеансавай магістралі (такая здольнасць не "
"рэалізаваная для вашай аперацыйнай сістэмы)" "рэалізаваная для вашай аперацыйнай сістэмы)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 #: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -256,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Не ўдалося вызначыць адрас магістралі апавяшчэнняў са зменнай асяроддзя " "Не ўдалося вызначыць адрас магістралі апавяшчэнняў са зменнай асяроддзя "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE. Зменная мае невядомае значэнне \"%s\"" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE. Зменная мае невядомае значэнне \"%s\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 #: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -264,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Не ўдалося вызначыць адрас магістралі апавяшчэнняў, бо зменная асяроддзя " "Не ўдалося вызначыць адрас магістралі апавяшчэнняў, бо зменная асяроддзя "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE не настаўлена" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE не настаўлена"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 #: ../gio/gdbusaddress.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Невядомы тып магістралі %d" msgstr "Невядомы тып магістралі %d"
@ -368,87 +369,87 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "" msgstr ""
"(Да таго ж, вызваленне блок-файла для \"%s\" таксама пацярпела няўдачу: %s) " "(Да таго ж, вызваленне блок-файла для \"%s\" таксама пацярпела няўдачу: %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 #: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "Злучэнне закрыта" msgstr "Злучэнне закрыта"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 #: ../gio/gdbusconnection.c:1881
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Тэрмін чакання скончыўся" msgstr "Тэрмін чакання скончыўся"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 #: ../gio/gdbusconnection.c:2513
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Падчас стварэння злучэння з боку кліента напатканыя невядомыя сцяжкі" msgstr "Падчас стварэння злучэння з боку кліента напатканыя невядомыя сцяжкі"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 #: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "" msgstr ""
"Аб'ект са сцежкі \"%s\" не мае інтэрфейсу \"org.freedesktop.DBus.Properties\"" "Аб'ект са сцежкі \"%s\" не мае інтэрфейсу \"org.freedesktop.DBus.Properties\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 #: ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Памылка настаўлення ўласцівасці \"%s\": чакалі тып \"%s\", а маем \"%s\"" "Памылка настаўлення ўласцівасці \"%s\": чакалі тып \"%s\", а маем \"%s\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 #: ../gio/gdbusconnection.c:4181
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "Няма такой уласцівасці (\"%s\")" msgstr "Няма такой уласцівасці (\"%s\")"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #: ../gio/gdbusconnection.c:4193
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Няма дазволу на прачытанне ўласцівасці \"%s\"" msgstr "Няма дазволу на прачытанне ўласцівасці \"%s\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 #: ../gio/gdbusconnection.c:4204
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Няма дазволу на запіс уласцівасці \"%s\"" msgstr "Няма дазволу на запіс уласцівасці \"%s\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 #: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Няма такога інтэрфейсу (\"%s\")" msgstr "Няма такога інтэрфейсу (\"%s\")"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 #: ../gio/gdbusconnection.c:4458
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "Няма такога інтэрфейсу" msgstr "Няма такога інтэрфейсу"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 #: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Аб'ект са сцежкі \"%2$s\" не мае такога інтэрфейсу (\"%1$s\")" msgstr "Аб'ект са сцежкі \"%2$s\" не мае такога інтэрфейсу (\"%1$s\")"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 #: ../gio/gdbusconnection.c:4731
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "Няма такога метаду (\"%s\")" msgstr "Няма такога метаду (\"%s\")"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 #: ../gio/gdbusconnection.c:4762
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Тып паведамлення \"%s\" не адпавядае чаканаму тыпу \"%s\"" msgstr "Тып паведамлення \"%s\" не адпавядае чаканаму тыпу \"%s\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #: ../gio/gdbusconnection.c:4982
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Аб'ект ужо экспартаваны для інтэрфейсу \"%s\" на \"%s\"" msgstr "Аб'ект ужо экспартаваны для інтэрфейсу \"%s\" на \"%s\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 #: ../gio/gdbusconnection.c:5180
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Метад \"%s\" вярнуў значэнне тыпу \"%s\", хоць чакалі \"%s\"" msgstr "Метад \"%s\" вярнуў значэнне тыпу \"%s\", хоць чакалі \"%s\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #: ../gio/gdbusconnection.c:6259
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Метад \"%s\" на інтэрфейсе \"%s\" з подпісам \"%s\" не існуе" msgstr "Метад \"%s\" на інтэрфейсе \"%s\" з подпісам \"%s\" не існуе"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 #: ../gio/gdbusconnection.c:6378
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Паддрэва для \"%s\" ужо экспартавана" msgstr "Паддрэва для \"%s\" ужо экспартавана"
@ -622,8 +623,8 @@ msgstr "Цела паведамлення мае подпіс \"%s\", але н
#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 #: ../gio/gdbusmessage.c:2366
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
"%s'" "s'"
msgstr "Цела паведамлення мае подпіс \"%s\", але подпіс загалоўка іншы: \"%s\"" msgstr "Цела паведамлення мае подпіс \"%s\", але подпіс загалоўка іншы: \"%s\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 #: ../gio/gdbusmessage.c:2382
@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Памылка вярнулася з целам тыпу \"%s\""
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Памылка вярнулася з пустым целам" msgstr "Памылка вярнулася з пустым целам"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 #: ../gio/gdbusprivate.c:2066
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Не ўдалося прачытаць /var/lib/dbus/machine-id або /etc/machine-id: " msgstr "Не ўдалося прачытаць /var/lib/dbus/machine-id або /etc/machine-id: "
@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "Памылка запуску StartServiceByName для %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Нечаканы адказ %d ад метаду StartServiceByName(\"%s\")" msgstr "Нечаканы адказ %d ад метаду StartServiceByName(\"%s\")"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 #: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -1207,101 +1208,101 @@ msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены"
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Элемент <%s> забаронены для найвышэйшага ўзроўню" msgstr "Элемент <%s> забаронены для найвышэйшага ўзроўню"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #: ../gio/glib-compile-resources.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Файл %s з'яўляецца ў рэсурсе некалькі разоў" msgstr "Файл %s з'яўляецца ў рэсурсе некалькі разоў"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #: ../gio/glib-compile-resources.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\" ва ўсіх выточных каталогах" msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\" ва ўсіх выточных каталогах"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #: ../gio/glib-compile-resources.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\" у бягучым каталогу" msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\" у бягучым каталогу"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Невядомая опцыя апрацавання \"%s\"" msgstr "Невядомая опцыя апрацавання \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s" msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 #: ../gio/glib-compile-resources.c:338
msgid "Error processing input file with xmllint" msgid "Error processing input file with xmllint"
msgstr "Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай xmllint" msgstr "Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай xmllint"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 #: ../gio/glib-compile-resources.c:393
msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgid "Error processing input file with to-pixdata"
msgstr "Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай to-pixdata" msgstr "Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай to-pixdata"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 #: ../gio/glib-compile-resources.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Не ўдалося прачытаць файл %s: %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць файл %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 #: ../gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "Error compressing file %s" msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Памылка сціскання файла: %s" msgstr "Памылка сціскання файла: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 #: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "тэкст не павінен быць унутры <%s>" msgstr "тэкст не павінен быць унутры <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "назва файла вываду" msgstr "назва файла вываду"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ" msgstr "ФАЙЛ"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "" msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current " "The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)" "directory)"
msgstr "Каталог, файлы з якога трэба прачытаць (прадвызначана: бягучы каталог)" msgstr "Каталог, файлы з якога трэба прачытаць (прадвызначана: бягучы каталог)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "КАТАЛОГ" msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "" msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension" "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Згенераваць вывад у фармаце, абраным для пашырэння мэтавага файла" msgstr "Згенераваць вывад у фармаце, абраным для пашырэння мэтавага файла"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Згенераваць загаловак крыніцы" msgstr "Згенераваць загаловак крыніцы"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 #: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Згенераваць выточны код для спасылкі на файл рэсурса ў вашым кодзе" msgstr "Згенераваць выточны код для спасылкі на файл рэсурса ў вашым кодзе"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 #: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
msgstr "Згенераваць спіс залежнасцяў" msgstr "Згенераваць спіс залежнасцяў"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 #: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Не ствараць і не рэгістраваць рэсурсы аўтаматычна" msgstr "Не ствараць і не рэгістраваць рэсурсы аўтаматычна"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "" msgstr ""
"Назва ідэнтыфікатара \"С\", якая будзе ўжывацца ў згенераваным выточным кодзе" "Назва ідэнтыфікатара \"С\", якая будзе ўжывацца ў згенераваным выточным кодзе"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/glib-compile-resources.c:649
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"Файлы спецыфікацыі рэсурса мусяць мець пашырэнне .gresource.xml,\n" "Файлы спецыфікацыі рэсурса мусяць мець пашырэнне .gresource.xml,\n"
"а файл рэсурса мае пашырэнне .gresource." "а файл рэсурса мае пашырэнне .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 #: ../gio/glib-compile-resources.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Трэба падаць дакладна адну назву файла\n" msgstr "Трэба падаць дакладна адну назву файла\n"
@ -1443,8 +1444,8 @@ msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'" "does not extend '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> засланяе <schema id='%s' list-of='%s'>, але " "<schema id='%s' list-of='%s'> засланяе <schema id='%s' list-of='%s'>, але \"%"
"\"%s\" не засланяе \"%s\"" "s\" не засланяе \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format #, c-format
@ -1499,8 +1500,8 @@ msgstr " , а таксама вызначана опцыя --strict; выход
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
"%s. " "s. "
msgstr "" msgstr ""
"памылка разбору ключа \"%s\" схемы \"%s\", вызначанага ў файле заслоны \"%s" "памылка разбору ключа \"%s\" схемы \"%s\", вызначанага ў файле заслоны \"%s"
"\": %s. " "\": %s. "
@ -2401,112 +2402,116 @@ msgstr "Хібны сокет не ініцыяваны з наступнай п
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Сокет ужо закрыты" msgstr "Сокет ужо закрыты"
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574 #: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Скончыўся тэрмін чакання ўводу-вываду на сокеце" msgstr "Скончыўся тэрмін чакання ўводу-вываду на сокеце"
#: ../gio/gsocket.c:471 #: ../gio/gsocket.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "стварэнне GSocket-аб'екта з fd: %s" msgstr "стварэнне GSocket-аб'екта з fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521 #: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s"
#: ../gio/gsocket.c:505 #: ../gio/gsocket.c:506
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Невядомае сямейства пратакола"
#: ../gio/gsocket.c:513
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Невядомы пратакол" msgstr "Невядомы пратакол"
#: ../gio/gsocket.c:1712 #: ../gio/gsocket.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "не ўдалося вызначыць свой адрас: %s" msgstr "не ўдалося вызначыць свой адрас: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1755 #: ../gio/gsocket.c:1763
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "не ўдалося вызначыць адрас аддаленай машыны: %s" msgstr "не ўдалося вызначыць адрас аддаленай машыны: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1816 #: ../gio/gsocket.c:1824
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "не ўдалося пачаць слухаць: %s" msgstr "не ўдалося пачаць слухаць: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1890 #: ../gio/gsocket.c:1898
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Памылка прывязання да адрасу: %s" msgstr "Памылка прывязання да адрасу: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 #: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Не ўдалося далучыцца да групы multicast: %s" msgstr "Не ўдалося далучыцца да групы multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 #: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Не ўдалося выйсці з групы multicast: %s" msgstr "Не ўдалося выйсці з групы multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945 #: ../gio/gsocket.c:1953
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Спецыфічная крыніца multicast не падтрымліваецца" msgstr "Спецыфічная крыніца multicast не падтрымліваецца"
#: ../gio/gsocket.c:2164 #: ../gio/gsocket.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Памылка ўхвалення злучэння: %s" msgstr "Памылка ўхвалення злучэння: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2285 #: ../gio/gsocket.c:2293
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Адбываецца злучэнне" msgstr "Адбываецца злучэнне"
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316 #: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Не ўдалося ўзяць чарговую памылку: %s" msgstr "Не ўдалося ўзяць чарговую памылку: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2507 #: ../gio/gsocket.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Памылка атрымання даных: %s" msgstr "Памылка атрымання даных: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2685 #: ../gio/gsocket.c:2693
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Памылка паслання даных: %s" msgstr "Памылка паслання даных: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2799 #: ../gio/gsocket.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Не ўдалося спыніць працу сокета: %s" msgstr "Не ўдалося спыніць працу сокета: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2878 #: ../gio/gsocket.c:2886
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Памылка закрыцця сокета: %s" msgstr "Памылка закрыцця сокета: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3512 #: ../gio/gsocket.c:3520
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Чакаем умовы на сокеце: %s" msgstr "Чакаем умовы на сокеце: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871 #: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Памылка пасылання паведамлення: %s" msgstr "Памылка пасылання паведамлення: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3815 #: ../gio/gsocket.c:3823
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage не падтрымліваецца ў сістэме Windows" msgstr "GSocketControlMessage не падтрымліваецца ў сістэме Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231 #: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Памылка атрымання паведамлення: %s" msgstr "Памылка атрымання паведамлення: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4335 #: ../gio/gsocket.c:4343
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials адсутнічае для гэтай аперацыйнай сістэмы" msgstr "g_socket_get_credentials адсутнічае для гэтай аперацыйнай сістэмы"
@ -2737,13 +2742,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Не ўдалося выключыць опцыю SO_PASSCRED: %s" msgstr "Не ўдалося выключыць опцыю SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
#: ../gio/gunixinputstream.c:492 #: ../gio/gunixinputstream.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Памылка чытання з дэскрыптара файла: %s" msgstr "Памылка чытання з дэскрыптара файла: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 #: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 #: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Памылка закрыцця дэскрыптара файла: %s" msgstr "Памылка закрыцця дэскрыптара файла: %s"
@ -2753,7 +2758,7 @@ msgid "Filesystem root"
msgstr "Корань файлавай сістэмы" msgstr "Корань файлавай сістэмы"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 #: ../gio/gunixoutputstream.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Памылка запісу ў дэскрыптар файла: %s" msgstr "Памылка запісу ў дэскрыптар файла: %s"
@ -3503,8 +3508,8 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1184 #: ../glib/gmarkup.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"'%s'" "s'"
msgstr "" msgstr ""
"Напатканы нечаканы \"%s\" замест чаканага знака \">\", які б закрыў тэг \"%s" "Напатканы нечаканы \"%s\" замест чаканага знака \">\", які б закрыў тэг \"%s"
"\" пустога элемента." "\" пустога элемента."
@ -4029,8 +4034,8 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць даныя працэсу-наш
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Нечаканая памылка ў функцыі select() падчас чытання даных працэсу-нашчадка " "Нечаканая памылка ў функцыі select() падчас чытання даных працэсу-нашчадка (%"
"(%s)" "s)"
#: ../glib/gspawn.c:433 #: ../glib/gspawn.c:433
#, c-format #, c-format