mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 03:16:17 +01:00
[l10n] Updated Italian translation.
This commit is contained in:
parent
ad7959c5b7
commit
6c3cf6dc18
236
po/it.po
236
po/it.po
@ -17,10 +17,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.29.x\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-25 09:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 09:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-19 13:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-19 13:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato "
|
||||
"per questo S.O.)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6835
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione "
|
||||
"client-side"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4134 ../gio/gdbusconnection.c:4450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
@ -434,68 +434,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Interfaccia \"org.freedesktop.DBus.Properties\" inesistente sull'oggetto nel "
|
||||
"percorso %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore nell'impostare la proprietà \"%s\": atteso il tipo \"%s\", ottenuto "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgstr "Proprietà \"%s\" inesistente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgstr "La proprietà \"%s\" non è leggibile"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgstr "La proprietà \"%s\" non è scrivibile"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4393 ../gio/gdbusconnection.c:6269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4577
|
||||
msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "Interfaccia inesistente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4795 ../gio/gdbusconnection.c:6775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente sull'oggetto nel percorso %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgstr "Metodo \"%s\" inesistente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgstr "Il tipo di messaggio (%s) non corrisponde al tipo atteso (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgstr "Il metodo \"%s\" ha restituito il tipo \"%s, ma era atteso \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Il metodo \"%s\" sull'interfaccia \"%s\" con firma \"%s\" non esiste"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato"
|
||||
@ -984,21 +984,21 @@ msgid "Monitor a remote object."
|
||||
msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto."
|
||||
|
||||
# NdT: nome di applicazione (quando manca)
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:628 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Senza nome"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1041
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1329
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
|
||||
|
||||
# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
|
||||
# messo tra parentesi per scelta stilistica...
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1006,21 +1006,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
|
||||
# messo tra parentesi per scelta stilistica...
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1875 ../gio/gdesktopappinfo.c:1899
|
||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||
msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Definizione personalizzata per %s"
|
||||
@ -1077,15 +1077,14 @@ msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon"
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3469 ../gio/gfile.c:3524
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3670 ../gio/gfile.c:3712 ../gio/gfile.c:4114
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4526 ../gio/gfile.c:4611 ../gio/gfile.c:4701
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4798 ../gio/gfile.c:4885 ../gio/gfile.c:4986
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5259 ../gio/gfile.c:5537 ../gio/gfile.c:5591
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7136 ../gio/gfile.c:7226 ../gio/gfile.c:7310
|
||||
#: ../gio/gfile.c:937 ../gio/gfile.c:1176 ../gio/gfile.c:1315
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1555 ../gio/gfile.c:1610 ../gio/gfile.c:1668
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1752 ../gio/gfile.c:1809 ../gio/gfile.c:1873
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1928 ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3544
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3752 ../gio/gfile.c:3794 ../gio/gfile.c:4260
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4672 ../gio/gfile.c:4757 ../gio/gfile.c:4847
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4944 ../gio/gfile.c:5031 ../gio/gfile.c:5132
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7311 ../gio/gfile.c:7401 ../gio/gfile.c:7485
|
||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Operazione non supportata"
|
||||
@ -1100,71 +1099,71 @@ msgstr "Operazione non supportata"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1439 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1120
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2494 ../gio/glocalfile.c:2328
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2534
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2554
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2562 ../gio/glocalfile.c:2337
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Il file destinazione esiste"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2561
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2581
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
|
||||
|
||||
# see man splice(2) :)
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2825
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2845
|
||||
msgid "Splice not supported"
|
||||
msgstr "Splice non supportato"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2829
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2960
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2980
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
||||
msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportato"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2964
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2984
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
||||
msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non valido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2969
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2989
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
|
||||
msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non ha funzionato"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3029
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3049
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "Impossibile copiare il file speciale"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3660
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3742
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3820
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3904
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Cestino non supportato"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3871
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6259 ../gio/gvolume.c:365
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6434 ../gio/gvolume.c:365
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "il volume non implementa l'azione mount"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6368
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6543
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
|
||||
|
||||
@ -1210,39 +1209,39 @@ msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
|
||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:284
|
||||
#: ../gio/gicon.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
||||
msgstr "Numero di token errato (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:304
|
||||
#: ../gio/gicon.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No type for class name %s"
|
||||
msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:314
|
||||
#: ../gio/gicon.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
|
||||
msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon"
|
||||
|
||||
# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza...
|
||||
#: ../gio/gicon.c:325
|
||||
#: ../gio/gicon.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s is not classed"
|
||||
msgstr "Il tipo %s non presenta una classe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:339
|
||||
#: ../gio/gicon.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed version number: %s"
|
||||
msgstr "Numero di versione malformato: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:353
|
||||
#: ../gio/gicon.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
||||
msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon"
|
||||
|
||||
# FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero??
|
||||
#: ../gio/gicon.c:428
|
||||
#: ../gio/gicon.c:468
|
||||
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
|
||||
msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona"
|
||||
|
||||
@ -1266,7 +1265,7 @@ msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" come maschera di indirizzo IP"
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:210
|
||||
msgid "Not enough space for socket address"
|
||||
msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket"
|
||||
|
||||
@ -1844,84 +1843,84 @@ msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1542
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (codifica non valida)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1980
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2116
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2132
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2183
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2206
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
|
||||
"collegamento"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2351
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s"
|
||||
|
||||
# lasciata minuscola come per precedente messaggio
|
||||
# "symlink must be non-NULL"
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2374
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2389
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2396
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
|
||||
|
||||
# %s è l'attributo
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2488
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
|
||||
@ -2147,7 +2146,7 @@ msgstr "La risorsa presso \"%s\" non è una directory"
|
||||
msgid "Input stream doesn't implement seek"
|
||||
msgstr "Lo stream di input non implementa il posizionamento"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:538
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Stampa l'aiuto"
|
||||
|
||||
@ -2198,7 +2197,7 @@ msgstr "Estrare un file risorsa su stdout"
|
||||
msgid "FILE PATH"
|
||||
msgstr "FILE PERCORSO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command %s\n"
|
||||
@ -2250,7 +2249,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:657
|
||||
msgid "Arguments:\n"
|
||||
msgstr "Argomenti:\n"
|
||||
|
||||
@ -2258,7 +2257,7 @@ msgstr "Argomenti:\n"
|
||||
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
|
||||
msgstr " SEZIONE Un nome sezione elf (opzionale)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:664
|
||||
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n"
|
||||
@ -2333,33 +2332,37 @@ msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n"
|
||||
msgid "No such key '%s'\n"
|
||||
msgstr "Chiave \"%s\" inesistente\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:502
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
||||
msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:535
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:544
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:550
|
||||
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
||||
msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:541
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:556
|
||||
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
||||
msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:547
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:562
|
||||
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
||||
msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:553
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:568
|
||||
msgid "List the children of SCHEMA"
|
||||
msgstr "Elenca i figli di SCHEMA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:559
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:574
|
||||
msgid ""
|
||||
"List keys and values, recursively\n"
|
||||
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
||||
@ -2367,44 +2370,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n"
|
||||
"Se non è fornito alcuno SCHEMA elenca tutte le chiavi\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
|
||||
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
||||
msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:581
|
||||
msgid "Get the value of KEY"
|
||||
msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:582 ../gio/gsettings-tool.c:588
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:600 ../gio/gsettings-tool.c:612
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:587
|
||||
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
||||
msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:593
|
||||
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
||||
msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:579
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:584
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:599
|
||||
msgid "Reset KEY to its default value"
|
||||
msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:605
|
||||
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
||||
msgstr "Azzera tutte le chiavi in SCHEMA ai rispettivi valori predefiniti"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:596
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:611
|
||||
msgid "Check if KEY is writable"
|
||||
msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:602
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:617
|
||||
msgid ""
|
||||
"Monitor KEY for changes.\n"
|
||||
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
||||
@ -2414,11 +2417,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n"
|
||||
"Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:605
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:620
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:617
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:632
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||
@ -2462,7 +2465,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Usare 'gsettings help COMANDO' per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:639
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -2477,11 +2480,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:645
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:660
|
||||
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
|
||||
msgstr " DIR_SCHEMA Una directory in cui cercare schemi aggiuntivi\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:653
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:668
|
||||
msgid ""
|
||||
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
||||
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
||||
@ -2489,24 +2492,24 @@ msgstr ""
|
||||
" SCHEMA Il nome dello schema\n"
|
||||
" PERCORSO Il percorso, per gli schemi rilocabili\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:658
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:673
|
||||
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
||||
msgstr " CHIAVE La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:677
|
||||
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
||||
msgstr " CHIAVE La chiave all'interno dello schema\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:666
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:681
|
||||
msgid " VALUE The value to set\n"
|
||||
msgstr " VALORE Il valore da impostare\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:725
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire i file schema da %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:784
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||
msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n"
|
||||
@ -2784,17 +2787,18 @@ msgstr "Errore nel risolvere \"%s\": %s"
|
||||
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
||||
msgstr "Errore nella risoluzione inversa di \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
|
||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614
|
||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
|
||||
msgstr "Nessun record DNS del tipo richiesto per \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
|
||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
||||
msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
|
||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||
msgstr "Errore nel risolvere \"%s\""
|
||||
@ -2899,7 +2903,7 @@ msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s"
|
||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
|
||||
#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "File system radice"
|
||||
|
||||
@ -2910,7 +2914,7 @@ msgstr "Errore nello scrivere sul descrittore di file: %s"
|
||||
|
||||
# a chi è riferito abstract??
|
||||
# a addresses o a domain?
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:233
|
||||
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indirizzi di socket di dominio UNIX astratto non supportati su questo sistema"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user