Translation updated by Tino Meinen.

2004-10-04  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2004-10-04 12:27:10 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 0523aca07c
commit 6c751a8924
2 changed files with 56 additions and 51 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2004-10-03 David Lodge <dave@cirt.net> 2004-10-03 David Lodge <dave@cirt.net>
* en_GB.po: Updated British English translation. * en_GB.po: Updated British English translation.

103
po/nl.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-18 16:02-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 22:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-03 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,15 +20,17 @@ msgstr ""
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
# conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
# kon converteerder van %s naar %s niet openen # kon converteerder van %s naar %s niet openen
# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
#: glib/gconvert.c:407 #: glib/gconvert.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt" msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911 #: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
#: glib/gutf8.c:1356 #: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
@ -38,8 +40,8 @@ msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fout tijdens conversie: %s" msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1107 glib/gutf8.c:1248 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: glib/gutf8.c:1352 #: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer" msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
@ -49,9 +51,9 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'" msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
#: glib/gconvert.c:1498 #: glib/gconvert.c:1498
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema" msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema"
#: glib/gconvert.c:1508 #: glib/gconvert.c:1508
#, c-format #, c-format
@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
#: glib/gconvert.c:1537 #: glib/gconvert.c:1537
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig" msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
#: glib/gconvert.c:1553 #: glib/gconvert.c:1553
#, c-format #, c-format
@ -87,69 +89,72 @@ msgstr "Ongeldige hostnaam"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s" msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:400 glib/gfileutils.c:465 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
#: glib/gfileutils.c:402 glib/gfileutils.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt" msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
#: glib/gfileutils.c:411 #: glib/gfileutils.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s" msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:487 #: glib/gfileutils.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s" msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:534 glib/gfileutils.c:602 #: glib/gfileutils.c:552 glib/gfileutils.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:548 #: glib/gfileutils.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s" msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
#: glib/gfileutils.c:574 #: glib/gfileutils.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
#: glib/gfileutils.c:786 #: glib/gfileutils.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten" msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
#: glib/gfileutils.c:798 #: glib/gfileutils.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX" msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:819 #: glib/gfileutils.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s" msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:1160 #: glib/gfileutils.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s" msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:1179 #: glib/gfileutils.c:1218
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische links niet ondersteund" msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
# omzetten/conversie
#: glib/giochannel.c:1144 #: glib/giochannel.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
#: glib/giochannel.c:1148 #: glib/giochannel.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s" msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
#: glib/giochannel.c:1493 #: glib/giochannel.c:1493
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
@ -173,19 +178,17 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:226 #: glib/gmarkup.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s" msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:310 #: glib/gmarkup.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fout op regel %d: %s" msgstr "Fout in regel %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:415 #: glib/gmarkup.c:415
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr "Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
"Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:425 #: glib/gmarkup.c:425
#, c-format #, c-format
@ -221,9 +224,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr "Verwerken van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het getal te groot"
"Verwerken van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou "
"moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
#: glib/gmarkup.c:586 #: glib/gmarkup.c:586
#, c-format #, c-format
@ -365,11 +366,11 @@ msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
#: glib/gmarkup.c:1698 #: glib/gmarkup.c:1698
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
#: glib/gmarkup.c:1703 #: glib/gmarkup.c:1703
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag"
#: glib/gmarkup.c:1709 #: glib/gmarkup.c:1709
msgid "" msgid ""
@ -386,8 +387,7 @@ msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
#: glib/gmarkup.c:1731 #: glib/gmarkup.c:1731
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1737 #: glib/gmarkup.c:1737
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@ -406,14 +406,12 @@ msgstr ""
#: glib/gshell.c:541 #: glib/gshell.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst eindige na een '\\'-teken (de tekst was '%s')." msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
#: glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %c (de tekst was '%s')"
"De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
"c (de tekst was '%s')"
#: glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@ -472,6 +470,7 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)" msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
# fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
#: glib/gspawn.c:1078 #: glib/gspawn.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
@ -508,50 +507,52 @@ msgstr "Lezen van voldoende data van pijp dochter-pid mislukt (%s)"
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8" msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1075 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1216 glib/gutf8.c:1225 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: glib/gutf8.c:1366 glib/gutf8.c:1462 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer" msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
#: glib/gutf8.c:1377 glib/gutf8.c:1473 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16" msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
#: glib/goption.c:263 #: glib/goption.c:263
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr "Gebruik:"
#: glib/goption.c:263 #: glib/goption.c:263
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr "[OPTIE...]"
# hulp-opties zijn opties voor de hulp
# hulp opties zijn die opties van hulp
#: glib/goption.c:308 #: glib/goption.c:308
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr "Hulp opties:"
#: glib/goption.c:308 #: glib/goption.c:308
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr "Hulp opties tonen"
#: glib/goption.c:312 #: glib/goption.c:312
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr "Alle hulp opties tonen"
#: glib/goption.c:360 #: glib/goption.c:360
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr "Toepassing opties:"
#: glib/goption.c:400 #: glib/goption.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr "" msgstr "Kan de gehele getalswaarde '%s' voor --%s niet verwerken"
#: glib/goption.c:410 #: glib/goption.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr "Gehele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
#: glib/goption.c:1028 #: glib/goption.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr "Onbekende optie %s"